Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 27


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.1 Ne te vante pas du lendemain: tu ne sais pas ce que te réserve cette journée.
2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.2 Un autre peut faire ton éloge, mais pas toi; un autre parlera, mais pas toi.
3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.3 La pierre est pesante et le sable fatigant à la marche; combien plus pesant le mauvais vouloir de l’insensé!
4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.4 La colère est cruelle, la fureur a ses excès, mais qui peut tenir devant la jalousie?
5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.5 Mieux vaut une franche réprimande qu’une amitié opportuniste.
6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.6 Un ami loyal dit les quatre vérités; l’ennemi embrasse, mais par hypocrisie.
7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.7 Avec l’estomac plein, le miel ne dit plus rien; quand on a faim, ce qui est amer paraît doux.
8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.8 Un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l’homme qui erre loin de chez lui.
9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.9 L’huile et les parfums réjouissent le cœur, la douceur de l’amitié réconforte l’âme.
10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد10 Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père; un ami tout près vaut mieux qu’un frère au loin.
11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.11 Mon fils, deviens sage et tu feras ma joie; j’aurai ainsi de quoi répondre à celui qui m’insulte.
12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.12 L’homme avisé voit venir le danger et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.
13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.13 Prends-lui son manteau, puisqu’il s’est porté garant pour un étranger: fais-le payer pour l’autre!
14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.14 Si tu souhaites du bien à ton voisin en le criant très fort, on pensera que tu lui veux du mal.
15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.15 La femme querelleuse est comme une gouttière qui coule sans fin un jour de pluie;
16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.16 La retenir? ce serait saisir du vent, ou prendre l’huile avec la main.
17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.17 Le fer aiguise le fer: on s’affine au contact de son prochain.
18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.18 Qui cultive le figuier mangera de son fruit, qui prend soin de son maître aura de l’avancement.
19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.19 Les visages ne se ressemblent pas, et les cœurs pas davantage.
20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.20 La Mort et le monde d’en bas ne sont jamais rassasiés: de même le désir humain.
21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.21 On éprouve au feu l’argent, on met l’or au creuset: à chacun d’éprouver ceux qui le flattent.
22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.22 Tu pourrais broyer l’insensé dans un mortier, que sa sottise ne le lâcherait pas.
23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.23 Connais bien l’état de ton bétail, prends soin de ton troupeau;
24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.24 car la richesse n’est pas éternelle, et les réserves ne durent pas des générations.
25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.25 Lorsque l’herbe est fauchée et que pousse le regain, ramasse du foin dans la montagne;
26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.26 tu auras des agneaux pour te vêtir, des boucs pour payer ton champ,
27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك27 du lait de chèvre, suffisamment pour te nourrir et faire vivre tes servantes.