Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 27


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.1 Rühme dich nicht des morgigen Tages,
denn du weißt nicht, was der Tag gebiert.
2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.2 Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund,
ein Fremder, nicht deine eigenen Lippen.
3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.3 Schwer ist der Stein und eine Last ist der Sand,
doch der Ärger mit einem Toren ist schwerer als beide.
4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.4 Mag der Zorn grausam sein
und überschäumend die Wut,
wer aber besteht vor der Eifersucht?
5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.5 Besser offener Tadel
als Liebe, die sich nicht zeigt.
6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.6 Treu gemeint sind die Schläge eines Freundes,
doch trügerisch die Küsse eines Feindes.
7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.7 Der Satte tritt Honig mit Füßen,
doch dem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß.
8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.8 Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet,
so ist ein Mensch, der aus seiner Heimat fliehen muss.
9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.9 Salböl und Weihrauch erfreuen das Herz,
die Herzlichkeit eines Freundes erfreut mehr als duftendes Holz.
10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد10 Deinen Freund und deines Vaters Freund gib nicht auf,
geh nicht in das Haus deines Bruders, wenn du in Not bist. Besser ein Nachbar in der Nähe
als ein Bruder in der Ferne.
11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz,
damit ich dem antworten kann, der mich beschimpft.
12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.12 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.13 Nimm ihm das Kleid;
denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.14 Wer seinen Nächsten zu laut begrüßt,
dem wird es frühmorgens als Verwünschung ausgelegt.
15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.15 Ein ständig tropfendes Dach in der Regenzeit
und eine zänkische Frau gleichen einander.
16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.16 Wer sie fest hält, hält den Wind fest
und seine Hand greift nach Öl.
17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.17 Eisen wird an Eisen geschliffen;
so schleift einer den Charakter des andern.
18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.18 Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Frucht essen,
wer auf seinen Herrn Acht gibt, wird geehrt.
19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.19 Wie Wasser ein Spiegel ist für das Gesicht,
so ist das Herz des Menschen ein Spiegel für den Menschen.
20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.20 Unterwelt und Totenreich sind unersättlich
und unersättlich sind die Augen des Menschen.
21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.21 Der Schmelztiegel prüft das Silber, der Ofen das Gold,
der Mensch aber wird geprüft im Urteil dessen, der ihn lobt.
22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.22 Zerstampfst du den Toren auch mit dem Stößel,
[im Mörser zwischen den Körnern,]
seine Torheit weicht nicht von ihm.
23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.23 Kümmere dich um das Aussehen deiner Schafe
und sorge für deine Herden;
24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.24 denn Besitz bleibt nicht für ewig
und Reichtum nicht für alle Zeit.
25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.25 Kommt das Gras hervor, erscheint das Grün,
sammelt man die Kräuter auf den Bergen,
26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.26 dann gibt es Lämmer für deine Kleidung,
Böcke als Kaufpreis für Äcker
27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك27 und genug Ziegenmilch für dich als Nahrung,
als Nahrung für dein Haus
[und Lebensunterhalt für deine Mägde].