Salmi (مزامير) 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 لامام المغنين على السوسن. شهادة مذهبة لداود للتعليم. عند محاربته ارام النهرين وارام صوبة فرجع يوآب وضرب من ادوم في وادي الملح اثني عشر الفا. يا الله رفضتنا اقتحمتنا سخطت. ارجعنا. | 1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto".' 'Miktam. Di Davide. Da insegnare.' |
2 زلزلت الارض فصمتها. اجبر كسرها لانها متزعزعة. | 2 'Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodicimila uomini.' |
3 اريت شعبك عسرا. سقيتنا خمر الترنح. | 3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi. |
4 اعطيت خائفيك راية ترفع لاجل الحق. سلاه. | 4 Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla. |
5 لكي ينجو احباؤك. خلّص بيمينك واستجب لي | 5 Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini. |
6 الله قد تكلم بقدسه. أبتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت. | 6 Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi. |
7 لي جلعاد ولي منسّى وافرايم خوذة راسي يهوذا صولجاني. | 7 Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi. |
8 موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ | 8 Dio ha parlato nel suo tempio: "Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot. |
9 من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم. | 9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Èfraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando. |
10 أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا. | 10 Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". |
11 اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان. | 11 Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea? |
12 بالله نصنع ببأس وهو يدوس اعداءنا | 12 Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere? |
13 Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo. | |
14 Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici. |