Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 44


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 ‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 ‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 ‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 ‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 ‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 ‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 ‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 ‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 ‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 ‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 ‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 ‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 ‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 ‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 ‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 ‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 ‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 ‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.