Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 44


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.
2 ‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.2 Oh Dios, con nuestros propios oídos lo oímos,
nos lo contaron nuestros padres,
la obra que tú hiciste en sus días,
en los días antiguos,
3 ‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم3 y con tu propia mano.
Para plantarlos a ellos, expulsaste naciones,
para ensancharlos, maltrataste pueblos;
4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.4 no por su espada conquistaron la tierra,
ni su brazo les dio la victoria,
sino que fueron tu diestra y tu brazo,
y la luz de tu rostro, porque los amabas.
5 ‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.5 Tú sólo, oh Rey mío, Dios mío,
decidías las victorias de Jacob;
6 ‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.6 por ti nosotros hundíamos a nuestros adversarios,
por tu nombre pisábamos a nuestros agresores.
7 ‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.7 No estaba en mi arco mi confianza,
ni mi espada me hizo vencedor;
8 ‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه8 que tú nos salvabas de nuestros adversarios,
tú cubrías de vergüenza a nuestros enemigos;
9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.9 en Dios todo el día nos gloriábamos,
celebrando tu nombre sin cesar. Pausa.
10 ‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.10 Y con todo, nos has rechazado y confundido,
no sales ya con nuestras tropas,
11 ‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.11 nos haces dar la espalda al adversario,
nuestros enemigos saquean a placer.
12 ‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.12 Como ovejas de matadero nos entregas,
y en medio de los pueblos nos has desperdigado;
13 ‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.13 vendes tu pueblo sin ventaja,
y nada sacas de su precio.
14 ‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.14 De nuestros vecinos nos haces la irrisión,
burla y escarnio de nuestros circundantes;
15 ‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني15 mote nos haces entre las naciones,
meneo de cabeza entre los pueblos.
16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم16 Todo el día mi ignominia está ante mí,
la vergüenza cubre mi semblante,
17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.17 bajo los gritos de insulto y de blasfemia,
ante la faz del odio y la venganza.
18 ‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك18 Nos llegó todo esto sin haberte olvidado,
sin haber traicionado tu alianza.
19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.19 ¡No habían vuelto atrás nuestros corazones,
ni habían dejado nuestros pasos tu sendero,
20 ‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب20 para que tú nos aplastaras en morada de chacales,
y nos cubrieras con la sombra de la muerte!
21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.21 Si hubiésemos olvidado el nombre de nuestro Dios
o alzado nuestras manos hacia un dios extranjero,
22 ‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح22 ¿no se habría dado cuenta Dios,
él, que del corazón conoce los secretos?
23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.23 Pero por ti se nos mata cada día,
como ovejas de matadero se nos trata.
24 ‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.24 ¡Despierta ya! ¿Por qué duermes, Señor?
¡Levántate, no rechaces para siempre!
25 ‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.25 ¿Por qué ocultas tu rostro,
olvidas nuestra opresión, nuestra miseria?
26 ‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك26 Pues nuestra alma está hundida en el polvo,
pegado a la tierra nuestro vientre.
27 ¡Alzate, ven en nuestra ayuda,
rescátanos por tu amor!