Salmi (مزامير) 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك | 1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. |
2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك. | 2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. |
3 ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي | 3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. |
4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل. | 4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. |
5 قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي. | 5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. |
6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا. | 6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. |
7 لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة. | 7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. |
8 خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي | 8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. |
9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك. | 9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, |
10 قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي. | 10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. |
11 احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا. | 11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. |
12 وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش | 12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. |
13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. | 13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. |
14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. | 14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. |
15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي. | 15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. |
16 لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ. | 16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' |
17 لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما. | 17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. |
18 لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي. | 18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. |
19 واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا. | 19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, |
20 والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح. | 20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. |
21 لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني. | 21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. |
22 اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي | 22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! |