Salmi (مزامير) 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! |
2 لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب. | 2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, |
3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب. | 3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. |
4 بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة. | 4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; |
5 وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي | 5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: |
6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه. | 6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; |
7 اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية. | 7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! |
8 لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر. | 8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; |
9 ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة. | 9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! |
10 ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم. | 10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; |
11 ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه. | 11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! |
12 لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه. | 12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, |
13 لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم. | 13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! |
14 ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه. | 14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; |
15 لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم. | 15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» |
16 من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا والمنسحق القلب ليميته. | 16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; |
17 واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه. | 17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. |
18 ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه. | 18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! |
19 لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما. | 19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! |
20 هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي | 20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! |
21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني. | 21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, |
22 فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي. | 22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; |
23 كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة. | 23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. |
24 ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن. | 24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; |
25 وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم | 25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. |
26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك. | 26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! |
27 وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا. | 27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! |
28 اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح. | 28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! |
29 ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء. | 29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! |
30 احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه. | 30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: |
31 لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه | 31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! |