Salmi (مزامير) 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 لداود. باركي يا نفسي الرب وكل ما في باطني ليبارك اسمه القدوس. | 1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen! |
2 باركي يا نفسي الرب ولا تنسي كل حسناته. | 2 Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: |
3 الذي يغفر جميع ذنوبك الذي يشفي كل امراضك | 3 der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt, |
4 الذي يفدي من الحفرة حياتك الذي يكللك بالرحمة والرأفة | 4 der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt, |
5 الذي يشبع بالخير عمرك فيتجدد مثل النسر شبابك | 5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt; wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert. |
6 الرب مجري العدل والقضاء لجميع المظلومين. | 6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles, Recht verschafft er allen Bedrängten. |
7 عرف موسى طرقه وبني اسرائيل افعاله. | 7 Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke. |
8 الرب رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة. | 8 Der Herr ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte. |
9 لا يحاكم الى الابد ولا يحقد الى الدهر. | 9 Er wird nicht immer zürnen, nicht ewig im Groll verharren. |
10 لم يصنع معنا حسب خطايانا ولم يجازنا حسب آثامنا. | 10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld. |
11 لانه مثل ارتفاع السموات فوق الارض قويت رحمته على خائفيه. | 11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten. |
12 كبعد المشرق من المغرب ابعد عنا معاصينا | 12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er die Schuld von uns. |
13 كما يترأف الاب على البنين يترأف الرب على خائفيه. | 13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten. |
14 لانه يعرف جبلتنا. يذكر اننا تراب نحن. | 14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind; er denkt daran: Wir sind nur Staub. |
15 الانسان مثل العشب ايامه. كزهر الحقل كذلك يزهر. | 15 Des Menschen Tage sind wie Gras, er blüht wie die Blume des Feldes. |
16 لان ريحا تعبر عليه فلا يكون ولا يعرفه موضعه بعد. | 16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr. |
17 اما رحمة الرب فالى الدهر والابد على خائفيه وعدله على بني البنين | 17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel; |
18 لحافظي عهده وذاكري وصاياه ليعملوها | 18 alle, die seinen Bund bewahren, an seine Gebote denken und danach handeln. |
19 الرب في السموات ثبت كرسيه ومملكته على الكل تسود. | 19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All. |
20 باركوا الرب يا ملائكته المقتدرين قوة الفاعلين امره عند سماع صوت كلامه. | 20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken, seinen Worten gehorsam! |
21 باركوا الرب يا جميع جنوده خدامه العاملين مرضاته. | 21 Lobt den Herrn, all seine Scharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen! |
22 باركوا الرب يا جميع اعماله في كل مواضع سلطانه باركي يا نفسي الرب | 22 Lobt den Herrn, all seine Werke, an jedem Ort seiner Herrschaft! Lobe den Herrn, meine Seele! |