Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 39


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.1 « Conosci tu il tempo in cui le capre selvatiche figliano nelle rocce, hai assistito nel parto le cerve?
2 أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.2 Hai contati i mesi di lor gravidanza, e sai il tempo del loro parto?
3 يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.3 S'incurvano per dare alla luce e partoriscono mandando gemiti.
4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ4 I loro piccoli le lasciano per correre alla pastura; se ne vanno e non tornano più alle madri.
5 من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.5 Chi pose l'onagro in libertà e ne sciolse i legami?
6 الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.6 Io gli diedi una dimora nel deserto ed una terra salata ad abitare.
7 يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.7 Egli disprezza l'affollamento della città e non sente il vociar dell'aguzzino.
8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش8 Vo1ge in giro gli occhi alle montagne di sua pastura e va in traccia d'ogni filo d'erba.
9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.9 Il rinoceronte vorrà egli servirti? Se ne starà alla tua mangiatoia?
10 أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.10 Lo legherai al tuo giogo per arare? Romperà dietro a te le zolle delle tue valli?
11 أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.11 Ti fiderai della sua gran forza? Gli affiderai i tuoi lavori?
12 أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك12 Credi tu che egli ti renda la tua sementè e ti empia la tua aia?
13 جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.13 La penna dello struzzo è simile alle penne della cicogna e dello sparviero.
14 لانها تترك بيضها وتحميه في التراب14 Quando egli abbandona le sue ova per terra, sei forse tu che le riscaldi sulla sabbia?
15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.15 Egli non pensa che un piede le potrà schiacciare, che la fiera le potrà calpestare.
16 تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.16 Spietato contro i suoi nati, come se non fossero suoi, rende la sua fatica vana anche non costretto dal timore;
17 لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.17 perché il Signore gli negò la saggezza e non gli diede giudizio.
18 عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه18 Ma quando è tempo stende in alto le sue ali e si burla del cavallo e del cavaliere.
19 هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا19 Sarai tu quello che darai la forza al destriero e gli vestirai il collo di fremiti?
20 أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.20 E lo farai saltare come locusta? La fierezza del suo sbuffare atterrisce.
21 يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.21 Raspa la terra colla zampa, si slancia con audacia, va incontro agli armati.
22 يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.22 Disprezza la paura, non cede alla spada;
23 عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.23 sopra di lui risonerà il turcasso, scintillerà la lancia e lo scudo.
24 في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.24 Spumante e fremente divora la terra, non gli par vero che suoni la tromba.
25 عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف25 Sentito lo squillo, dice: Via! Sente da lungi l'odor della battaglia, le esortazioni dei duci e il vociar dei soldati.
26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.26 Forse per la tua sapienza lo sparviero si veste di piume e spicca il volo verso il mezzodì?
27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.27 Forse al tuo cenno l'aquila si leverà in alto e porrà il suo nido nei luoghi più dovati?
28 يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.28 Sta sopra le rocce, per­notta fra i dirupi scoscesi e sopra vette inaccessibili.
29 من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.29 Di lassù con­templa la preda, e i suoi occhi ve­dono da lontano.
30 فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو30 I suoi aqui­lotti lambiscono il sangue, ed essa si trova dovunque sia un cadavere ».
31 Poi il Signore, seguitando a parlare, disse a Giobbe:
32 « Chi chiede ragione a Dio s'acquieterà così facilmente? Certo chi critica Dio deve rispondergli ».
33 Allora Giobbe rispose al Signore, dicendo:
34 « Io, che ho parlato con leggerezza, che posso rispondere? Porrò la mia mano sulla mia bocca.
35 H0 detto una cosa, (oh, non l'avessi. detta!) e un'altra, e non dirò più nulla ».