Livro dos Salmos 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Em oitava. Salmo de Davi. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis. | 1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Salmo di David. Per l'ottava (?) |
2 Tende piedade de mim, Senhor, porque desfaleço; sarai-me, pois sinto abalados os meus ossos. | 2 Signore, nel tuo furore non mi castigare, nell'ira tua non mi punire! |
3 Minha alma está muito perturbada; vós, porém, Senhor, até quando?... | 3 Pietà di me, Signore, perché sono infermo; risanami, Signore, perché sconquassate son le mie ossa. |
4 Voltai, Senhor, livrai minha alma; salvai-me, pela vossa bondade. | 4 E l'anima mia è grandemente sconvolta. Ma tu, Signore, fino a quando... ? |
5 Porque no seio da morte não há quem de vós se lembre; quem vos glorificará na habitação dos mortos? | 5 Volgiti, o Signore, e liberami, salvami per la tua misericordia. |
6 Eu me esgoto gemendo; todas as noites banho de pranto minha cama, com lágrimas inundo o meu leito. | 6 Perché non v'è nella morte chi si ricordi di te, e negli Inferi chi ti renda lode? |
7 De amargura meus olhos se turvam, esmorecem por causa dos que me oprimem. | 7 Sfinito io sono a cagion del mio genere; bagno [di pianto] ogni notte il mio letto, di lagrime inondo il mio giaciglio; |
8 Apartai-vos de mim, vós todos que praticais o mal, porque o Senhor atendeu às minhas lágrimas. | 8 è turbato per la passione il mio occhio, mi son fatto vecchio fra tanti miei nemici. |
9 O Senhor escutou a minha oração, o Senhor acolheu a minha súplica. | 9 Via da me, voi tutti operatori d'iniquità! Perchè ha udito il Signore la voce del mio pianto, |
10 Que todos os meus inimigos sejam envergonhados e aterrados; recuem imediatamente, cobertos de confusão! | 10 ha udito il Signore la mia supplica, il Signore ha accolto la mia preghiera. |
11 Sian scornati e grandemente atterriti i miei nemici, sian volti in fuga e scornati tutt'a un tratto. |