Livro dos Salmos 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Em oitava. Salmo de Davi. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis. | 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in Neghinot, sopra Seminit SIGNORE, non correggermi nella tua ira, E non gastigarmi nel tuo cruccio. |
2 Tende piedade de mim, Senhor, porque desfaleço; sarai-me, pois sinto abalados os meus ossos. | 2 Abbi pietà di me, o Signore; perciocchè io son tutto fiacco; Sanami, Signore; perciocchè le mie ossa son tutte smarrite. |
3 Minha alma está muito perturbada; vós, porém, Senhor, até quando?... | 3 L’anima mia eziandio è grandemente smarrita; E tu, Signore, infino a quando? |
4 Voltai, Senhor, livrai minha alma; salvai-me, pela vossa bondade. | 4 Rivolgiti, o Signore; riscuoti l’anima mia; Salvami, per amor della tua benignità. |
5 Porque no seio da morte não há quem de vós se lembre; quem vos glorificará na habitação dos mortos? | 5 Perciocchè nella morte non v’è memoria di te; Chi ti celebrerà nel sepolcro? |
6 Eu me esgoto gemendo; todas as noites banho de pranto minha cama, com lágrimas inundo o meu leito. | 6 Io mi affanno ne’ miei sospiri; Io allago tutta notte il mio letto, E bagno la mia lettiera colle mie lagrime. |
7 De amargura meus olhos se turvam, esmorecem por causa dos que me oprimem. | 7 L’occhio mio è consumato di fastidio; Egli è invecchiato per cagione di tutti i miei nemici |
8 Apartai-vos de mim, vós todos que praticais o mal, porque o Senhor atendeu às minhas lágrimas. | 8 Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; Perciocchè il Signore ha udita la voce del mio pianto. |
9 O Senhor escutou a minha oração, o Senhor acolheu a minha súplica. | 9 Il Signore ha udita la mia supplicazione; Il Signore ha accettata la mia orazione. |
10 Que todos os meus inimigos sejam envergonhados e aterrados; recuem imediatamente, cobertos de confusão! | 10 Tutti i miei nemici sieno confusi, e grandemente smarriti; Voltin le spalle, e sieno svergognati in un momento |