Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 10


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Infatti la legge, che ha un'ombra dei beni futuri, non l'immagine stessa delle cose, non può con gli stessi sacrifici, che si offrono ogni anno indefinitamente, rendere perfetti quelli che si accostano a Dio.1 So, since the Law contains no more than a reflection of the good things which were stil to come, andno true image of them, it is quite incapable of bringing the worshippers to perfection, by means of the samesacrifices repeatedly offered year after year.
2 Altrimenti non avrebbero cessato di esser offerti, per la ragione che gli offerenti, purificati una volta, non avrebbero più nessuna coscienza di peccato?2 Otherwise, surely the offering of them would have stopped, because the worshippers, when they hadbeen purified once, would have no awareness of sins.
3 Al contrario, in essi, ogni anno si rinnova il ricordo dei peccati.3 But in fact the sins are recal ed year after year in the sacrifices.
4 E' impossibile infatti che il sangue dei tori e dei capri tolga i peccati.4 Bul s' blood and goats' blood are incapable of taking away sins,
5 Perciò, entrando nel mondo dice: Non hai voluto sacrificio, né oblazione, ma tu mi hai preparato un corpo.5 and that is why he said, on coming into the world: You wanted no sacrifice or cereal offering, but yougave me a body.
6 Non hai gradito olocausti, né sacrifici per i peccati.6 You took no pleasure in burnt offering or sacrifice for sin;
7 Allora io dissi: ecco vengo, nel rotolo del libro è stato scritto di me, o Dio, per fare la tua volontà.7 then I said, 'Here I am, I am coming,' in the scrol of the book it is written of me, to do your wil , God.
8 Anzitutto dice: Non hai voluto né gradito sacrifici né oblazioni né olocausti né sacrifici per il peccato, che vengono offerti secondo la legge.8 He says first You did not want what the Law lays down as the things to be offered, that is: thesacrifices, the cereal offerings, the burnt offerings and the sacrifices for sin, and you took no pleasure in them;
9 Poi dice: Ecco vengo per fare la tua volontà: toglie via la prima cosa, per stabilire la seconda.9 and then he says: Here I am! I am coming to do your wil . He is abolishing the first sort to establish thesecond.
10 Nella quale volontà siamo stati santificati mediante l'offerta del corpo di Gesù Cristo una volta per sempre.10 And this will was for us to be made holy by the offering of the body of Jesus Christ made once andfor all.
11 E ogni sacerdote sta in piedi ogni giorno, officiando e offrendo ripetutamente le stesse vittime, appunto perché non possono in nessun modo far sparire i peccati.11 Every priest stands at his duties every day, offering over and over again the same sacrifices whichare quite incapable of taking away sins.
12 Al contrario egli, per avere offerto un unico sacrificio per i peccati, si è assiso per sempre alla destra di Dio,12 He, on the other hand, has offered one single sacrifice for sins, and then taken his seat for ever, atthe right hand of God,
13 aspettando che i suoi nemici siano posti a sgabello ai suoi piedi.13 where he is now waiting til his enemies are made his footstool.
14 Infatti con unica oblazione ha reso per sempre perfetti quelli che vengono santificati.14 By virtue of that one single offering, he has achieved the eternal perfection of al who are sanctified.
15 Anche lo Spirito Santo lo ha a noi attestato. Infatti, dopo aver detto:15 The Holy Spirit attests this to us, for after saying:
16 Questa è l'alleanza che io stipulerò con essi dopo quei giorni, dice il Signore: darò le mie leggi nel loro cuore e le scriverò sopra la loro mente,16 No, this is the covenant I wil make with them, when those days have come. the Lord says: In theirminds I wil plant my Laws writing them on their hearts,
17 (soggiunge:) e dei loro peccati e delle loro iniquità non mi ricorderò mai più.17 and I shal never more call their sins to mind, or their offences.
18 Ora, dove c'è remissione di questi, non vi è più oblazione per il peccato.18 When these have been forgiven, there can be no more sin offerings.
19 Avendo dunque, o fratelli, la confidenza di entrare nel santuario, nel sangue di Gesù,19 We have then, brothers, complete confidence through the blood of Jesus in entering the sanctuary,
20 via che egli ha inaugurata per noi nuova e vivente attraverso il velo, cioè la sua carne,20 by a new way which he has opened for us, a living opening through the curtain, that is to say, hisflesh.
21 e avendo un gran sacerdote sulla casa di Dio,21 And we have the high priest over al the sanctuary of God.
22 avviciniamoci di vero cuore, in pienezza di fede, purificati nel cuore da cattiva coscienza, lavati nel corpo con l'acqua pura.22 So as we go in, let us be sincere in heart and fil ed with faith, our hearts sprinkled and free from anytrace of bad conscience, and our bodies washed with pure water.
23 Manteniamo senza vacillare la professione della speranza, infatti colui che ha promesso è fedele,23 Let us keep firm in the hope we profess, because the one who made the promise is trustworthy.
24 e facciamo attenzione gli uni agli altri per accenderci a carità e ad opere buone,24 Let us be concerned for each other, to stir a response in love and good works.
25 non disertiamo dalle nostre riunioni come è costume di alcuni, ma incoraggiamoci, tanto più quanto vedete che il giorno sta avvicinandosi.25 Do not absent yourself from your own assemblies, as some do, but encourage each other; the moreso as you see the Day drawing near.
26 Infatti se noi volontariamente pecchiamo dopo aver ricevuto la cognizione della verità, non viene più lasciato un sacrificio per i peccati,26 If, after we have been given knowledge of the truth, we should deliberately commit any sins, thenthere is no longer any sacrifice for them.
27 ma solo un'attesa terribile del giudizio e il furore del fuoco pronto a consumare i ribelli.27 There is left only the dreadful prospect of judgement and of the fiery wrath that is to devour yourenemies.
28 Se uno rigetta la legge di Mosè, viene messo a morte senza misericordia, sulla parola di due o tre testi.28 Anyone who disregards the Law of Moses is ruthlessly put to death on the word of two witnesses orthree;
29 Di quanto peggior castigo pensate che sarà giudicato degno chi avrà calpestato il Figlio di Dio e avrà stimato cosa volgare il sangue dell'alleanza nel quale egli è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?29 and you may be sure that anyone who tramples on the Son of God, and who treats the blood of thecovenant which sanctified him as if it were not holy, and who insults the Spirit of grace, will be condemned to afar severer punishment.
30 Noi conosciamo infatti colui che ha detto: A me la vendetta, io retribuirò! Ed ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.30 We are al aware who it was that said: Vengeance is mine; I wil pay them back. And again: The Lordwil vindicate his people.
31 E' spaventoso cadere nelle mani del Dio vivente!31 It is a dreadful thing to fal into the hands of the living God.
32 Richiamate alla memoria i giorni passati nei quali, dopo essere stati illuminati, avete sostenuto una grande e dolorosa lotta,32 Remember the great chal enge of the sufferings that you had to meet after you received the light, inearlier days;
33 da una parte fatti spettacolo con ignominie e tribolazioni, dall'altra divenuti solidali di quelli che vivevano così.33 sometimes by being yourselves publicly exposed to humiliations and violence, and sometimes asassociates of others who were treated in the same way.
34 Infatti voi avete sofferto con i prigionieri e avete accettato la spoliazione delle vostre sostanze con gioia, conoscendo di avere una sostanza migliore e stabile.34 For you not only shared in the sufferings of those who were in prison, but you accepted with joybeing stripped of your belongings, knowing that you owned something that was better and lasting.
35 Non fate dunque gettito della vostra sicurezza, la quale ha una grande retribuzione.35 Do not lose your fearlessness now, then, since the reward is so great.
36 Avete infatti bisogno di pazienza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, raccogliate la promessa.36 You wil need perseverance if you are to do God's wil and gain what he has promised.
37 Perché, ancora un poco, appena un poco, colui che viene giungerà e non tarderà;37 Only a little while now, a very little while, for come he certainly wil before too long.
38 il mio giusto vive di fede, se invece si sottrae, non si compiace in lui l'anima mia.38 My upright person will live through faith but if he draws back, my soul wil take no pleasure in him.
39 Noi però non siamo di quelli che si sottraggono, per la rovina, ma di quelli che credono, per la salvezza dell'anima.39 We are not the sort of people who draw back, and are lost by it; we are the sort who keep faith untilour souls are saved.