Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 10


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Infatti la legge, che ha un'ombra dei beni futuri, non l'immagine stessa delle cose, non può con gli stessi sacrifici, che si offrono ogni anno indefinitamente, rendere perfetti quelli che si accostano a Dio.1 Since the law has only a shadow of the good things to come, and not the very image of them, it can never make perfect those who come to worship by the same sacrifices that they offer continually each year.
2 Altrimenti non avrebbero cessato di esser offerti, per la ragione che gli offerenti, purificati una volta, non avrebbero più nessuna coscienza di peccato?2 Otherwise, would not the sacrifices have ceased to be offered, since the worshipers, once cleansed, would no longer have had any consciousness of sins?
3 Al contrario, in essi, ogni anno si rinnova il ricordo dei peccati.3 But in those sacrifices there is only a yearly remembrance of sins,
4 E' impossibile infatti che il sangue dei tori e dei capri tolga i peccati.4 for it is impossible that the blood of bulls and goats take away sins.
5 Perciò, entrando nel mondo dice: Non hai voluto sacrificio, né oblazione, ma tu mi hai preparato un corpo.5 For this reason, when he came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
6 Non hai gradito olocausti, né sacrifici per i peccati.6 holocausts and sin offerings you took no delight in.
7 Allora io dissi: ecco vengo, nel rotolo del libro è stato scritto di me, o Dio, per fare la tua volontà.7 Then I said, 'As is written of me in the scroll, Behold, I come to do your will, O God.'"
8 Anzitutto dice: Non hai voluto né gradito sacrifici né oblazioni né olocausti né sacrifici per il peccato, che vengono offerti secondo la legge.8 First he says, "Sacrifices and offerings, holocausts and sin offerings, you neither desired nor delighted in." These are offered according to the law.
9 Poi dice: Ecco vengo per fare la tua volontà: toglie via la prima cosa, per stabilire la seconda.9 Then he says, "Behold, I come to do your will." He takes away the first to establish the second.
10 Nella quale volontà siamo stati santificati mediante l'offerta del corpo di Gesù Cristo una volta per sempre.10 By this "will," we have been consecrated through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 E ogni sacerdote sta in piedi ogni giorno, officiando e offrendo ripetutamente le stesse vittime, appunto perché non possono in nessun modo far sparire i peccati.11 Every priest stands daily at his ministry, offering frequently those same sacrifices that can never take away sins.
12 Al contrario egli, per avere offerto un unico sacrificio per i peccati, si è assiso per sempre alla destra di Dio,12 But this one offered one sacrifice for sins, and took his seat forever at the right hand of God;
13 aspettando che i suoi nemici siano posti a sgabello ai suoi piedi.13 now he waits until his enemies are made his footstool.
14 Infatti con unica oblazione ha reso per sempre perfetti quelli che vengono santificati.14 For by one offering he has made perfect forever those who are being consecrated.
15 Anche lo Spirito Santo lo ha a noi attestato. Infatti, dopo aver detto:15 The holy Spirit also testifies to us, for after saying:
16 Questa è l'alleanza che io stipulerò con essi dopo quei giorni, dice il Signore: darò le mie leggi nel loro cuore e le scriverò sopra la loro mente,16 "This is the covenant I will establish with them after those days, says the Lord: 'I will put my laws in their hearts, and I will write them upon their minds,'"
17 (soggiunge:) e dei loro peccati e delle loro iniquità non mi ricorderò mai più.17 he also says: "Their sins and their evildoing I will remember no more."
18 Ora, dove c'è remissione di questi, non vi è più oblazione per il peccato.18 Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.
19 Avendo dunque, o fratelli, la confidenza di entrare nel santuario, nel sangue di Gesù,19 Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary
20 via che egli ha inaugurata per noi nuova e vivente attraverso il velo, cioè la sua carne,20 by the new and living way he opened for us through the veil, that is, his flesh,
21 e avendo un gran sacerdote sulla casa di Dio,21 and since we have "a great priest over the house of God,"
22 avviciniamoci di vero cuore, in pienezza di fede, purificati nel cuore da cattiva coscienza, lavati nel corpo con l'acqua pura.22 let us approach with a sincere heart and in absolute trust, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.
23 Manteniamo senza vacillare la professione della speranza, infatti colui che ha promesso è fedele,23 Let us hold unwaveringly to our confession that gives us hope, for he who made the promise is trustworthy.
24 e facciamo attenzione gli uni agli altri per accenderci a carità e ad opere buone,24 We must consider how to rouse one another to love and good works.
25 non disertiamo dalle nostre riunioni come è costume di alcuni, ma incoraggiamoci, tanto più quanto vedete che il giorno sta avvicinandosi.25 We should not stay away from our assembly, as is the custom of some, but encourage one another, and this all the more as you see the day drawing near.
26 Infatti se noi volontariamente pecchiamo dopo aver ricevuto la cognizione della verità, non viene più lasciato un sacrificio per i peccati,26 If we sin deliberately after receiving knowledge of the truth, there no longer remains sacrifice for sins
27 ma solo un'attesa terribile del giudizio e il furore del fuoco pronto a consumare i ribelli.27 but a fearful prospect of judgment and a flaming fire that is going to consume the adversaries.
28 Se uno rigetta la legge di Mosè, viene messo a morte senza misericordia, sulla parola di due o tre testi.28 Anyone who rejects the law of Moses is put to death without pity on the testimony of two or three witnesses.
29 Di quanto peggior castigo pensate che sarà giudicato degno chi avrà calpestato il Figlio di Dio e avrà stimato cosa volgare il sangue dell'alleanza nel quale egli è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?29 Do you not think that a much worse punishment is due the one who has contempt for the Son of God, considers unclean the covenant-blood by which he was consecrated, and insults the spirit of grace?
30 Noi conosciamo infatti colui che ha detto: A me la vendetta, io retribuirò! Ed ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.30 We know the one who said: "Vengeance is mine; I will repay," and again: "The Lord will judge his people."
31 E' spaventoso cadere nelle mani del Dio vivente!31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Richiamate alla memoria i giorni passati nei quali, dopo essere stati illuminati, avete sostenuto una grande e dolorosa lotta,32 Remember the days past when, after you had been enlightened, you endured a great contest of suffering.
33 da una parte fatti spettacolo con ignominie e tribolazioni, dall'altra divenuti solidali di quelli che vivevano così.33 At times you were publicly exposed to abuse and affliction; at other times you associated yourselves with those so treated.
34 Infatti voi avete sofferto con i prigionieri e avete accettato la spoliazione delle vostre sostanze con gioia, conoscendo di avere una sostanza migliore e stabile.34 You even joined in the sufferings of those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you had a better and lasting possession.
35 Non fate dunque gettito della vostra sicurezza, la quale ha una grande retribuzione.35 Therefore, do not throw away your confidence; it will have great recompense.
36 Avete infatti bisogno di pazienza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, raccogliate la promessa.36 You need endurance to do the will of God and receive what he has promised.
37 Perché, ancora un poco, appena un poco, colui che viene giungerà e non tarderà;37 "For, after just a brief moment, he who is to come shall come; he shall not delay.
38 il mio giusto vive di fede, se invece si sottrae, non si compiace in lui l'anima mia.38 But my just one shall live by faith, and if he draws back I take no pleasure in him."
39 Noi però non siamo di quelli che si sottraggono, per la rovina, ma di quelli che credono, per la salvezza dell'anima.39 We are not among those who draw back and perish, but among those who have faith and will possess life.