SCRUTATIO

Sonntag, 1 November 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
LA SACRA BIBBIAБіблія
1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, era presso il confine di Edom, il deserto di Zin a sud, all'estremità meridionale.1 Наділ, що випав за жеребком колінові синів Юди за родами їхніми, йшов до границі Едому, на півдні до Сін-пустині, на самому краї від півдня.
2 Il loro confine meridionale andava dall'estremità del Mar Morto, dalla punta volta a sud,2 Південна їхня границя йшла від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь,
3 si dirigeva a sud della salita di Akrabbim, attraversava Zin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passando quindi per Chezron, saliva ad Addar e ripiegava verso Karkaa;3 і сягала на південь від Акрабім-звищення, проходила через Сін і тяглась угору на південь від Кадеш-Барне, далі проходила через Хецрон, підіймалась на Адар, повертала на Каркаа,
4 passava per Azmon, toccava il torrente d'Egitto e terminava sul mare. Questo era il loro confine meridionale.4 звідтіль тягнулась на Ацмон, виходила до Єгипетського потоку й кінчилася при морі. Така була південна їхня границя.
5 Ad oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale andava da quella lingua di mare alla foce del Giordano,5 Східньою границею було Солоне море аж до йорданського гирла. Границя з північного боку йшла від морської затоки при йордановім гирлі,
6 risaliva a Bet-Ogla, andava a nord di Bet-Araba e saliva alla pietra di Boan, figlio di Ruben;6 здіймалась угору на Бет-Хоглу, проходила на північ від Бет-Арави, йшла до гори по скелі Богана, Рувимового сина;
7 di là il confine saliva a Debir, per la valle di Acor, a nord ripiegava verso Ghelilot, di fronte alla salita di Adummim, che sta a sud del torrente; poi il confine passava alle acque di En-Semes e terminava ad En-Roghel.7 далі здіймалася до Девіру від Ахор-долини, завертала на північ до Гілгалу, що навпроти Адуммім-звищення, що на півдні від потоку; тоді тягнулась на Ен-Шемеш-води й виходила до Ен-Рогелу.
8 Risaliva poi alla valle di Ben-Innom, venendo a sud dal fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; risaliva poi sulla cima del monte che domina la valle di Innom ad ovest, ed è all'estremità della pianura dei Refaim, a nord.8 Звідси границя йшла вгору долиною Бен-Гінном, південним схилом Євусу, тобто через Єрусалим, далі здіймалась на верх тори, що над Гінном-долиною, на захід, на північному кінці Рефаїм-долини.
9 Dalla cresta del monte il confine volgeva verso la sorgente delle acque di Neftoach, per uscire verso il monte Efron, per rivolgersi poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.9 Від верха ж гори границя повертала до джерела вод Нефтоаху, виходила до міста Ефрон-гори й звертала на Ваалу, тобто Кіріят-Єарім.
10 Da Baala il confine piegava ad ovest verso il monte Seir e passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon; discendeva a Bet-Semes e passava per Timna;10 Від Ваали звертала на захід до Сеїр-гори, тягнулась далі на північнім схилі Єарім-гори, тобто Кесалону, і спустившись до Бет-Шемешу, проходила через Тімну.
11 raggiungeva quindi il pendio di Accaron, verso nord, si volgeva verso Siccaron, attraversava il monte Baala, raggiungeva Iabneel per terminare al mare.11 Далі сягала Екрон-схилу на півночі, повертала до Шікрону, проходила через Ваала-гору, йшла до Явнеелу і кінчалася край моря.
12 Il confine occidentale era la spiaggia del Mar Mediterraneo. Questi erano i confini dei figli di Giuda, nella loro estensione, secondo le loro famiglie.12 Границею на заході було Велике море й приморська смуга. Такі були навкруги границі синів Юди, що оточували їхні роди.
13 A Caleb, figlio di Iefunne, fu data una porzione in mezzo ai figli di Giuda, secondo quanto aveva ordinato il Signore a Giosuè: Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.13 Калевові ж, синові Єфунне, за Господнім велінням до Ісуса, дана була частина між синами Юди: місто Арба, батька Анака, тобто Хеврон.
14 Caleb ne scacciò i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.14 Калев вигнав звідтіль трьох синів Анака: Шешая, Ахімана й Талмая, дітей Анака.
15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, il cui nome era in precedenza Kiriat-Sefer.15 Звідси він пішов на мешканців Девіру, що перше звався Кіріят-Сефер.
16 Caleb aveva detto: "A chiunque espugnerà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò mia figlia Acsa in sposa".16 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
17 La prese Otniel, figlio di Kenaz fratello di Caleb, che gli diede Acsa sua figlia in sposa.17 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
18 Quando essa venne condotta allo sposo, egli la persuase a chiedere a suo padre un campo. Allora ella discese dall'asino e Caleb le domandò: "Cos'hai?".18 І як вона прибула, підмовив її просити в батька поле, і як вона злізла з осла, Калев сказав їй: «Що з тобою?»
19 Ella rispose: "Accordami un favore; poiché mi hai destinato la terra del Negheb, dammi qualche sorgente d'acqua". Egli le donò la sorgente superiore e quella inferiore.19 А вона: «Дай мені, каже, дарунок; бо ти дав мені сухий степ, дай же мені джерела вод.» І дав він їй горішні і долішні джерела.
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.20 Ось наділ коліна синів Юди, за їхніми родами:
21 Le città all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabzeel, Eder, Iagur,21 на самому краю коліна синів Юди, в напрямку до едомської границі, на півдні, були міста: Кавцел, Едер, Ягур,
22 Kina, Dimona, Arara,22 Кіна, Дімона, Адада,
23 Kedes, Azor, Itnan,23 Кадеш, Хацор, Ітнан,
24 Zif, Telem, Bealot,24 Зіф, Телем, Беалот,
25 Azor-Cadatta, Keriot-Chezron, cioè Azor,25 Хацор Хадатта, Керійот Хецрон, тобто Хацор,
26 Amam, Sema, Molada,26 Амам, Шема, Молада,
27 Cazar-Gadda, Chesmon, Bet-Pelet,27 Хацар-Гадда, Хешмон. Бет-Пелет,
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,28 Хацар-Шуал, Бер-Шева, Бізйотія,
29 Baala, Iim, Ezem,29 Ваала, Ійїм, Ецем,
30 Eltolad, Chesil, Corma,30 Елтолад, Кесіл, Хорма,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,31 Ціклаг, Мадманна, Сансанна,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.32 Леваот, Шілхім і Ен-Ріммон; усього двадцять дев’ять міст із їхніми селищами.
33 Nella Sefela: Estaol, Zorea, Asna,33 На поділлі: Ештаол, Цора, Ашна,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,34 Заноах, Ен-Ганнім, Таппуах, Енаїм,
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,35 Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;36 Шаараїм, Адітаїм, Гедера, Гедеротаїм: чотирнадцять міст з їхніми селами.
37 Zenan, Cadasa, Migdal-Gad,37 Ценан, Хадаша, Мігдал-Гад,
38 Dilean, Mizpe, Iokteel,38 Ділеан, Міцпа, Йоктел,
39 Lachis, Boskat, Eglon,39 Лахіш, Боцкат, Еглон,
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,40 Каббон Лахмас, Кітліш,
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама, Македа: шістнадцять міст з їхніми селищами.
42 Libna, Eter, Asan,42 Лівна, Етер, Ашан,
43 Iftach, Asna, Nezib,43 Іфтах, Ашна, Неців,
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;44 Кеїла, Ахзів і Мареша: дев’ять міст із їхніми селами.
45 Accaron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;45 Екрон, із своїми містами й селами;
46 da Accaron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;46 і від Екрону до моря все, що коло Ашдоду, з належними селами,
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che fa da confine.47 Ашдод із своїми містами й селами, Газа із своїми містами й селами, до Єгипетського потоку й Велике море з приморською смугою.
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,48 По горах же Шамір, Яттір, Сохо,
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,49 Данна, Кіріят-Санна, тобто Девір,
50 Anab, Estemoa, Anim,50 Анав, Ештемоа, Анім,
51 Gosen, Colon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.51 Гошен, Холон і Гіло: одинадцять міст із їхніми селами.
52 Arab, Duma, Esean,52 Арав, Дума, Ешан,
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,53 Янум, Бет-Таппуах, Афека,
54 Cumta, Kiriat-Arba, cioè Ebron, e Zior: nove città e i loro villaggi.54 Хумта, Кіріят-Арба, тобто Хеврон, і Ціор: дев’ять міст із їхніми селами.
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,55 Маон, Кармель, Зіф, Ютта,
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,56 Єзреел, . Йокдам, Заноах,
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.57 Каїн, Гівеа, Тімна: десять міст із їхніми селами.
58 Calcul, Bet-Zur, Ghedor,58 Халхул, Бет-Цур, Гедор,
59 Maarat, Bet-Anot ed Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manach: undici città e i loro villaggi.59 Маарат, Бет-Анот, Елтекон: шість міст із їхніми селами.
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.60 Кіріят-Ваал, тобто Кіріят-Єарім, Рабба: два міста з їхніми селами.
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,61 У пустині: Бет-Арава, Міддін, Сехаха,
62 Nibsan, la città del sale ed Engaddi: sei città e i loro villaggi.62 Нівшан, Солоне-місто та Ен-Гадді: шість міст із їхніми селами.
63 Però i figli di Giuda non riuscirono a scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme, perciò i Gebusei abitano anche oggi in Gerusalemme insieme con i figli di Giuda.63 Однак же євусіїв, мешканців єрусалимських, не здолали повиганяти сини Юди, і живуть вони з синами Юди в Єрусалимі по цей день.