SCRUTATIO

Sonntag, 1 November 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
LA SACRA BIBBIAБиблия Синодальный перевод
1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, era presso il confine di Edom, il deserto di Zin a sud, all'estremità meridionale.1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Il loro confine meridionale andava dall'estremità del Mar Morto, dalla punta volta a sud,2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 si dirigeva a sud della salita di Akrabbim, attraversava Zin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passando quindi per Chezron, saliva ad Addar e ripiegava verso Karkaa;3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
4 passava per Azmon, toccava il torrente d'Egitto e terminava sul mare. Questo era il loro confine meridionale.4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Ad oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale andava da quella lingua di mare alla foce del Giordano,5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;
6 risaliva a Bet-Ogla, andava a nord di Bet-Araba e saliva alla pietra di Boan, figlio di Ruben;6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 di là il confine saliva a Debir, per la valle di Acor, a nord ripiegava verso Ghelilot, di fronte alla salita di Adummim, che sta a sud del torrente; poi il confine passava alle acque di En-Semes e terminava ad En-Roghel.7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 Risaliva poi alla valle di Ben-Innom, venendo a sud dal fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; risaliva poi sulla cima del monte che domina la valle di Innom ad ovest, ed è all'estremità della pianura dei Refaim, a nord.8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 Dalla cresta del monte il confine volgeva verso la sorgente delle acque di Neftoach, per uscire verso il monte Efron, per rivolgersi poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим;
10 Da Baala il confine piegava ad ovest verso il monte Seir e passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon; discendeva a Bet-Semes e passava per Timna;10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 raggiungeva quindi il pendio di Accaron, verso nord, si volgeva verso Siccaron, attraversava il monte Baala, raggiungeva Iabneel per terminare al mare.11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 Il confine occidentale era la spiaggia del Mar Mediterraneo. Questi erano i confini dei figli di Giuda, nella loro estensione, secondo le loro famiglie.12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 A Caleb, figlio di Iefunne, fu data una porzione in mezzo ai figli di Giuda, secondo quanto aveva ordinato il Signore a Giosuè: Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.13 И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Caleb ne scacciò i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, il cui nome era in precedenza Kiriat-Sefer.15 Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер).
16 Caleb aveva detto: "A chiunque espugnerà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò mia figlia Acsa in sposa".16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 La prese Otniel, figlio di Kenaz fratello di Caleb, che gli diede Acsa sua figlia in sposa.17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Quando essa venne condotta allo sposo, egli la persuase a chiedere a suo padre un campo. Allora ella discese dall'asino e Caleb le domandò: "Cos'hai?".18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Ella rispose: "Accordami un favore; poiché mi hai destinato la terra del Negheb, dammi qualche sorgente d'acqua". Egli le donò la sorgente superiore e quella inferiore.19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Le città all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabzeel, Eder, Iagur,21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 Kina, Dimona, Arara,22 Кина, Димона, Адада,
23 Kedes, Azor, Itnan,23 Кедес, Асор и Ифнан,
24 Zif, Telem, Bealot,24 Зиф, Телем и Валоф,
25 Azor-Cadatta, Keriot-Chezron, cioè Azor,25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 Amam, Sema, Molada,26 Амам, Шема и Молада,
27 Cazar-Gadda, Chesmon, Bet-Pelet,27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 Baala, Iim, Ezem,29 Ваала, Иим и Ацем,
30 Eltolad, Chesil, Corma,30 Елфолад, Кесил и Хорма,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Nella Sefela: Estaol, Zorea, Asna,33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Zenan, Cadasa, Migdal-Gad,37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Dilean, Mizpe, Iokteel,38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Lachis, Boskat, Eglon,39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 Libna, Eter, Asan,42 Ливна, Ефер и Ашан,
43 Iftach, Asna, Nezib,43 Иффах, Ашна и Нецив,
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
45 Accaron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;45 Екрон с зависящими от него [городами] и селами его,
46 da Accaron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che fa da confine.47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел.
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 Anab, Estemoa, Anim,50 Анаф, Ештемо и Аним,
51 Gosen, Colon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 Arab, Duma, Esean,52 Арав, Дума и Ешан,
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 Cumta, Kiriat-Arba, cioè Ebron, e Zior: nove città e i loro villaggi.54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,56 Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Calcul, Bet-Zur, Ghedor,58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 Maarat, Bet-Anot ed Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manach: undici città e i loro villaggi.59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 Nibsan, la città del sale ed Engaddi: sei città e i loro villaggi.62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Però i figli di Giuda non riuscirono a scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme, perciò i Gebusei abitano anche oggi in Gerusalemme insieme con i figli di Giuda.63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.