Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Io sono l'uomo che ha visto la miseria sotto la verga del suo furore.1 אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 Mi ha guidato e fatto camminare in tenebra e non in luce.2 אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 Sì, contro di me volge e rivolge la sua mano tutto il giorno.3 אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 Ha disfatto la mia carne e la mia pelle, ha spezzato le mie ossa.4 בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 Ha fabbricato contro di me e mi ha avvolto di veleno e di amarezza.5 בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 In luoghi tenebrosi m'ha fatto abitare come i morti da tempo.6 במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 Ha innalzato un muro attorno a me: non posso uscire, ha appesantito la mia catena.7 גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 Anche se gridassi e implorassi, egli soffoca la mia preghiera.8 גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 Ha murato le mie strade con massi tagliati, ha deviato i miei sentieri.9 גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 Orso in agguato è stato per me, un leone nei nascondigli.10 דב ארב הוא לי אריה במסתרים
11 Le mie strade ha deviato, m'ha dilaniato, m'ha fatto oggetto di desolazione.11 דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 Ha teso il suo arco e m'ha posto come bersaglio alla freccia.12 דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra.13 הביא בכליותי בני אשפתו
14 Sono diventato il riso di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.14 הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 Mi ha saziato con erbe amare e dissetato con assenzio.15 השביעני במרורים הרוני לענה
16 Mi ha spezzato i denti nella ghiaia, m'ha fatto cadere nella polvere.16 ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 E si è allontanata dalla pace l'anima mia, ho dimenticato la felicità.17 ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 Ho detto: "E' svanito il mio vigore e la mia speranza nel Signore!".18 ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 Ricordare la mia miseria e il mio vagare è assenzio e veleno!19 זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 Ricorda, ricorda e si piega su se stessa l'anima mia.20 זכור תזכור ותשיח עלי נפשי
21 Questo io richiamo in cuor mio, perché io possa sperare.21 זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 Le grazie del Signore non sono finite, non sono esauriti i suoi atti di compassione.22 חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Si rinnovano ogni mattino: grande è la sua fedeltà!23 חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 "Mia parte è il Signore, dice la mia anima, per questo spero in lui".24 חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 Buono è il Signore per chi spera in lui, per l'anima che lo cerca.25 טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 Buona cosa è attendere, e in silenzio, la salvezza del Signore.26 טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 Buona cosa è per l'uomo, portare un giogo nella sua giovinezza.27 טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 Sieda in disparte e taccia, quando egli l'avrà posto su di lui.28 ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Metta nella polvere la sua bocca: forse vi è ancora speranza!29 יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 Offra, a chi lo percuote, la guancia, si sazi di obbrobrio!30 יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 Perché il Signore non allontana per sempre i figli dell'uomo.31 כי לא יזנח לעולם אדני
32 Perché, se affligge, ha pietà, secondo la grandezza delle sue grazie.32 כי אם הוגה ורחם כרב חסדו
33 Perché non di buon cuore umilia e affligge i figli dell'uomo.33 כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 Quando uno calpesta sotto i suoi piedi tutti i prigionieri di un paese,34 לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 quando uno perverte il diritto d'un uomo, dinanzi al volto dell'Altissimo,35 להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 quando uno fa torto a un uomo nel suo processo, il Signore non vede?36 לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 Chi disse una cosa e fu fatta? Non l'ha forse comandata il Signore?37 מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono i mali e i beni?38 מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 Perché si lamenta l'uomo, l'uomo che vive malgrado i suoi peccati?39 מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 Investighiamo le nostre vie e scrutiamole, torniamo al Signore!40 נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 Eleviamo il nostro cuore sulle mani al Dio che è nei cieli!41 נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato.42 נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 Ti sei avvolto di furore e ci hai inseguito, hai ucciso: non hai avuto pietà!43 סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 Ti sei avvolto in una nube, perché non passasse la preghiera.44 סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 Spazzatura e rifiuto ci hai resi in mezzo ai popoli.45 סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 Hanno spalancato contro di noi la loro bocca tutti i nostri nemici.46 פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Terrore e fossa sono stati per noi, sterminio e rovina.47 פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Il mio occhio gronda rivi di lacrime per la rovina della figlia del mio popolo.48 פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 L'occhio mio si discioglie e non ha sosta: non ha sollievo,49 עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 fino a quando il Signore guardi e veda dai cieli.50 עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 L'occhio mio tormenta la mia anima alla vista delle figlie della mia città.51 עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 Mi hanno dato la caccia come a un uccello, quelli che mi odiano senza motivo.52 צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Hanno buttato nella fossa la mia vita e gettato pietre su di me.53 צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 Le acque hanno sommerso il mio capo; ho detto: "Sono perduto!".54 צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 Ho gridato il tuo nome, Signore, dalla fossa più profonda.55 קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 La mia voce hai udito: "Non chiudere il tuo orecchio al mio grido!".56 קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 Ti sei accostato, quando ti ho chiamato; mi hai detto: "Non temere!".57 קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 Hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.58 רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 Hai visto, Signore, la mia umiliazione: difendi il mio diritto!59 ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutti i loro complotti contro di me.60 ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי
61 Hai udito i loro insulti, Signore, tutti i loro complotti contro di me,61 שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 le labbra dei miei aggressori e i loro disegni contro di me tutto il giorno.62 שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 Sèggano o si alzino, tu osservali: io sono la loro canzone!63 שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 Rendi loro la ricompensa, Signore, secondo l'opera delle loro mani.64 תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Da' loro durezza di cuore, la tua maledizione su di loro.65 תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 Perséguitali nell'ira e stèrminali da sotto i tuoi cieli, o Signore!66 תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה