1 Felice chi è marito di una moglie buona, sarà doppio il numero dei suoi giorni. | 1 Happy the husband of a good wife, twice-lengthened are his days; |
2 Una donna virile è la gioia del marito, riempie i suoi anni di pace. | 2 A worthy wife brings joy to her husband, peaceful and full is his life. |
3 Una buona moglie è una vera fortuna che tocca a chi teme il Signore; | 3 A good wife is a generous gift bestowed upon him who fears the LORD; |
4 egli, ricco o povero che sia, sarà felice, avrà sempre la faccia contenta. | 4 Be he rich or poor, his heart is content, and a smile is ever on his face. |
5 Di tre cose ha paura il mio cuore e nella quarta temo d'imbattermi: calunnia nella città, raduno di folla, accusa falsa, cose più dure della morte; | 5 There are three things at which my heart quakes, a fourth before which I quail: Though false charges in public, trial before all the people, and lying testimony are harder to bear than death, |
6 ma è dolore di lutto la donna gelosa d'una donna; la sferza della sua lingua colpisce tutti. | 6 A jealous wife is heartache and mourning and a scourging tongue like the other three. |
7 La moglie cattiva è un giogo che sfrega il collo, chi la possiede è come chi afferra uno scorpione. | 7 A bad wife is a chafing yoke; he who marries her seizes a scorpion. |
8 La donna ubriaca provoca sdegno, non può celare la sua degradazione. | 8 A drunken wife arouses great anger, for she does not hide her shame. |
9 La donna sensuale ha gli occhi sfacciati, la si riconosce dalle palpebre. | 9 By her eyelids and her haughty stare an unchaste wife can be recognized. |
10 Vigila severo sulla figlia testarda, se trova debolezza ne approfitta. | 10 Keep a strict watch over an unruly wife, lest, finding an opportunity, she make use of it; |
11 Bada alla donna dall'occhio impudente, nessuna meraviglia se sbaglia con te. | 11 Follow close if her eyes are bold, and be not surprised if she betrays you: |
12 Come viandante assetato essa apre la bocca per bere ad ogni fonte che si trova vicino, si siede davanti ad ogni palo, ed apre la faretra davanti alla freccia. | 12 As a thirsty traveler with eager mouth drinks from any water that he finds, So she settles down before every tent peg and opens her quiver for every arrow. |
13 La grazia della donna rallegra il marito, il suo senno gli rimpolpa le ossa. | 13 A gracious wife delights her husband, her thoughtfulness puts flesh on his bones; |
14 E' dono del Signore la donna silenziosa, non c'è prezzo per un carattere disciplinato. | 14 A gift from the LORD is her governed speech, and her firm virtue is of surpassing worth. |
15 La donna pudica ha bellezza su bellezza, non c'è peso per la donna continente. | 15 Choicest of blessings is a modest wife, priceless her chaste person. |
16 Come sole che sorge nel cielo del Signore la bellezza di una buona moglie adorna la casa. | 16 Like the sun rising in the LORD'S heavens, the beauty of a virtuous wife is the radiance of her home. |
17 Lucerna che brilla sul sacro candelabro è un bel volto su solido corpo. | 17 Like the light which shines above the holy lampstand, are her beauty of face and graceful figure. |
18 Colonne d'oro su base d'argento son le belle gambe sui talloni armoniosi. | 18 Golden columns on silver bases are her shapely limbs and steady feet. |
19 Per due cose il mio cuore si rattrista, per una terza mi viene l'ira: un soldato che langue in miseria, uomini saggi che sono disprezzati, chi dalla giustizia passa al peccato: il Signore lo prepara per la spada. | 19 These two bring grief to my heart, and the third arouses my horror: A wealthy man reduced to want; illustrious men held in contempt; And the man who passes from justice to sin, for whom the LORD makes ready the sword. |
20 E' difficile che il mercante sia esente da colpa, il bottegaio non sarà indenne dal peccato. | 20 A merchant can hardly remain upright, nor a shopkeeper free from sin; |