1 Felice chi è marito di una moglie buona, sarà doppio il numero dei suoi giorni. | 1 ¡Feliz el marido de una buena esposa: se duplicará el número de sus días! |
2 Una donna virile è la gioia del marito, riempie i suoi anni di pace. | 2 La mujer hacendosa es la alegría de su marido y él vivirá en paz hasta el último de sus días. |
3 Una buona moglie è una vera fortuna che tocca a chi teme il Signore; | 3 Una buena esposa es una gran fortuna, reservada en suerte a los que temen al Señor: |
4 egli, ricco o povero che sia, sarà felice, avrà sempre la faccia contenta. | 4 sea rico o pobre, su corazón será dichoso y su rostro estará radiante en todo momento. |
5 Di tre cose ha paura il mio cuore e nella quarta temo d'imbattermi: calunnia nella città, raduno di folla, accusa falsa, cose più dure della morte; | 5 Hay tres cosas que me inspiran temor, y por la cuarta imploro misericordia: ciudad dividida, multitud amotinada y falsa acusación son más penosas que la muerte. |
6 ma è dolore di lutto la donna gelosa d'una donna; la sferza della sua lingua colpisce tutti. | 6 Pero pesadumbre y duelo es la mujer celosa de su rival, y en todo está presente el flagelo de la lengua. |
7 La moglie cattiva è un giogo che sfrega il collo, chi la possiede è come chi afferra uno scorpione. | 7 Un yugo mal ajustado es una mala mujer: tratar de sujetarla es agarrar un escorpión. |
8 La donna ubriaca provoca sdegno, non può celare la sua degradazione. | 8 Una mujer bebedora provoca indignación: ella no podrá ocultar si ignominia. |
9 La donna sensuale ha gli occhi sfacciati, la si riconosce dalle palpebre. | 9 en el descaro de la mirada y en sus pupilas se reconoce la procacidad de una mujer. |
10 Vigila severo sulla figlia testarda, se trova debolezza ne approfitta. | 10 Redobla la guardia ante una joven atrevida, no sea que descubra una ocasión se aproveche. |
11 Bada alla donna dall'occhio impudente, nessuna meraviglia se sbaglia con te. | 11 Cuídate de las miradas provocativas y no te sorprendas si te incitan al mal. |
12 Come viandante assetato essa apre la bocca per bere ad ogni fonte che si trova vicino, si siede davanti ad ogni palo, ed apre la faretra davanti alla freccia. | 12 Ella abre la boca como un viajero sediento y bebe toda el agua que se le ofrece; se sienta ante cualquier estaca y abre su aljaba a todas las flechas. |
13 La grazia della donna rallegra il marito, il suo senno gli rimpolpa le ossa. | 13 La gracia de una mujer deleita a su marido y su buen juicio lo llena de vigor. |
14 E' dono del Signore la donna silenziosa, non c'è prezzo per un carattere disciplinato. | 14 Una mujer discreta es un don del Señor y no tiene precio la esposa bien educada. |
15 La donna pudica ha bellezza su bellezza, non c'è peso per la donna continente. | 15 Una mujer pudorosa es la mayor de las gracias y no hay escala para medir a la que es dueña de sí misma. |
16 Come sole che sorge nel cielo del Signore la bellezza di una buona moglie adorna la casa. | 16 Como el sol que se eleva por las alturas del Señor, así es el encanto de la buena esposa es una casa ordenada. |
17 Lucerna che brilla sul sacro candelabro è un bel volto su solido corpo. | 17 Como una lámpara que brilla sobre el candelabro sagrado, así es la belleza del rostro sobre un cuerpo esbelto. |
18 Colonne d'oro su base d'argento son le belle gambe sui talloni armoniosi. | 18 Columnas de oro sobre un zócalo de plata son las piernas hermosas sobres talones firmes. |
19 Per due cose il mio cuore si rattrista, per una terza mi viene l'ira: un soldato che langue in miseria, uomini saggi che sono disprezzati, chi dalla giustizia passa al peccato: il Signore lo prepara per la spada. | |
20 E' difficile che il mercante sia esente da colpa, il bottegaio non sarà indenne dal peccato. | |