1 Il Vivente in eterno ha creato l'intero universo. | 1 The Eternal is the judge of all things without exception; the LORD alone is just. |
2 Il Signore solo deve essere proclamato giusto. | 2 Whom has he made equal to describing his works, and who can probe his mighty deeds? |
3 A nessuno ha concesso di annunziare le sue opere; chi potrà esplorare le sue meraviglie? | 3 Who can measure his majestic power, or exhaust the tale of his mercies? |
4 Chi misurerà la potenza della sua maestà e chi oserà raccontare le sue misericordie? | 4 One cannot lessen, nor increase, nor penetrate the wonders of the LORD. |
5 Non si possono diminuire né accrescere né scoprire le meraviglie del Signore. | 5 When a man ends he is only beginning, and when he stops he is still bewildered. |
6 Quando l'uomo pensa di finire, allora comincia, ma quando si ferma, si sente in imbarazzo. | 6 What is man, of what worth is he? the good, the evil in him, what are these? |
7 Che cosa è l'uomo e a cosa può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male? | 7 The sum of a man's days is great if it reaches a hundred years: |
8 Son cento anni al massimo i giorni dell'uomo; | 8 Like a drop of sea water, like a grain of sand, so are these few years among the days of eternity. |
9 come goccia d'acqua di mare e granello di sabbia sono i suoi pochi anni di fronte all'eternità. | 9 That is why the LORD is patient with men and showers upon them his mercy. |
10 Perciò Dio è stato con loro longanime, riversando su di loro la sua misericordia. | 10 He sees and understands that their death is grievous, and so he forgives them all the more. |
11 Egli vede e sa com'è penosa la loro fine, perciò abbonda nel suo perdono. | 11 Man may be merciful to his fellow man, but the LORD'S mercy reaches all flesh, |
12 La compassione dell'uomo è per il suo vicino, la compassione del Signore è per ogni carne. | 12 Reproving, admonishing, teaching, as a shepherd guides his flock; |
13 Egli rimprovera, corregge e insegna, richiama, come fa il pastore col suo gregge. | 13 Merciful to those who accept his guidance, who are diligent in his precepts. |
14 Ha pietà per quanti accettano la disciplina e sono solleciti per i suoi giudizi. | 14 My son, to your charity add no reproach, nor spoil any gift by harsh words. |
15 Figlio, quando aiuti qualcuno non rimproverarlo, e quando dài non avere parole amare. | 15 Like dew that abates a burning wind, so does a word improve a gift. |
16 La rugiada non calma la calura? Così la buona parola vale più del dono che si fa. | 16 Sometimes the word means more than the gift; both are offered by a kindly man. |
17 La parola non è accetta più del dono stesso? Nell'uomo generoso si trovano entrambi. | 17 Only a fool upbraids before giving; a grudging gift wears out the expectant eyes. |
18 Lo stolto rimprovera senza cortesia, e il dono dell'avaro non rallegra gli occhi. | 18 Be informed before speaking; before sickness prepare the cure. |
19 Prima di parlare istruisciti, e cùrati prima d'esser malato. | 19 Before you are judged, seek merit for yourself, and at the time of visitation you will have a ransom. |
20 Prima del giudizio fatti l'esame, così nell'ora della visita avrai il perdono. | 20 Before you have fallen, humble yourself; when you have sinned, show repentance. |
21 Prima che cada ammalato, umiliati e quando pecchi mostra pentimento. | 21 Delay not to forsake sins, neglect it not till you are in distress. |
22 Non ritardare il voto quando sei in tempo, e non aspettare la morte per assolverlo. | 22 Let nothing prevent the prompt payment of your vows; wait not to fulfill them when you are dying. |
23 Prima di fare un voto prepàrati e non essere come chi tenta il Signore. | 23 Before making a vow have the means to fulfill it; be not one who tries the LORD. |
24 Ricòrdati della collera del giorno della morte e del giudizio, quando Dio muta aspetto. | 24 Think of wrath and the day of death, the time of vengeance when he will hide his face. |
25 Ricorda la fame quando c'è l'abbondanza, la povertà e il bisogno nel tempo della ricchezza. | 25 Remember the time of hunger in the time of plenty, poverty and want in the day of wealth. |
26 Dall'alba fino al tramonto il tempo si trasmuta: davanti al Signore tutto dura poco. | 26 Between morning and evening the weather changes; before the LORD all things are fleeting. |
27 L'uomo saggio è sempre previdente e nei giorni del peccato si guarda dall'errore. | 27 A wise man is circumspect in all things; when sin is rife he keeps himself from wrongdoing. |
28 Chi ha senno conosce la sapienza, egli loda chiunque altro la trova. | 28 Any learned man should make wisdom known, and he who attains to her should declare her praise; |
29 Quanti capiscono i detti diventano essi stessi sapienti e spandono come pioggia proverbi sottili. | 29 Those trained in her words must show their wisdom, dispensing sound proverbs like life-giving waters. |
30 Non andar dietro alle tue passioni, e trattieniti di fronte ai desideri. | 30 Go not after your lusts, but keep your desires in check. |
31 Quando ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà ludibrio dei nemici. | 31 If you satisfy your lustful appetites they will make you the sport of your enemies. |
32 Non divertirti con troppi piaceri, per non impoverirti con i loro costi. | 32 Have no joy in the pleasures of a moment which bring on poverty redoubled; |
33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti, quando non hai denaro nella borsa. | 33 Become not a glutton and a winebibber with nothing in your purse. |