Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Il Vivente in eterno ha creato l'intero universo.1 He that liveth for ever created all things together. God only shall be justified, and he remaineth an invincible king for ever.
2 Il Signore solo deve essere proclamato giusto.2 Who is able to declare his works?
3 A nessuno ha concesso di annunziare le sue opere; chi potrà esplorare le sue meraviglie?3 For who shall search out his glorious acts?
4 Chi misurerà la potenza della sua maestà e chi oserà raccontare le sue misericordie?4 And who shall shew forth the power of his majesty? or who shall be able to declare his mercy?
5 Non si possono diminuire né accrescere né scoprire le meraviglie del Signore.5 Nothing may be taken away, nor added, neither is it possible to find out the glorious works of God:
6 Quando l'uomo pensa di finire, allora comincia, ma quando si ferma, si sente in imbarazzo.6 When a man hath done, then shall he begin: and when he leaveth off, he shall be at a loss.
7 Che cosa è l'uomo e a cosa può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male?7 What is man, and what is his grace? and what is his good, or what is his evil?
8 Son cento anni al massimo i giorni dell'uomo;8 The number of the days of men at the most are a hundred years: as a drop of water of the sea are they esteemed: and as a pebble of the sand, so are a few years compared to eternity.
9 come goccia d'acqua di mare e granello di sabbia sono i suoi pochi anni di fronte all'eternità.9 Therefore God is patient in them, and poureth forth his mercy upon them.
10 Perciò Dio è stato con loro longanime, riversando su di loro la sua misericordia.10 He hath seen the presumption of their heart that it is wicked, and hath known their end that it is evil.
11 Egli vede e sa com'è penosa la loro fine, perciò abbonda nel suo perdono.11 Therefore bath he filled up his mercy in their favour, and hath shewn them the way of justice.
12 La compassione dell'uomo è per il suo vicino, la compassione del Signore è per ogni carne.12 The compassion of man is toward his neighbour: but the mercy of God is upon all flesh.
13 Egli rimprovera, corregge e insegna, richiama, come fa il pastore col suo gregge.13 He hath mercy, and teacheth, and correcteth, as a shepherd doth his hock.
14 Ha pietà per quanti accettano la disciplina e sono solleciti per i suoi giudizi.14 He hath mercy on him that receiveth the discipline of mercy, and that maketh haste in his judgments.
15 Figlio, quando aiuti qualcuno non rimproverarlo, e quando dài non avere parole amare.15 My son, in thy good deeds, make no complaint, and when thou givest any thing, add not grief by an evil word.
16 La rugiada non calma la calura? Così la buona parola vale più del dono che si fa.16 Shall not the dew assuage the heat? so also the good word is better than the gift.
17 La parola non è accetta più del dono stesso? Nell'uomo generoso si trovano entrambi.17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a justified man.
18 Lo stolto rimprovera senza cortesia, e il dono dell'avaro non rallegra gli occhi.18 A fool will upbraid bitterly: and a gift of one ill taught consumeth the eyes.
19 Prima di parlare istruisciti, e cùrati prima d'esser malato.19 Before judgment prepare thee justice, and learn before thou speak.
20 Prima del giudizio fatti l'esame, così nell'ora della visita avrai il perdono.20 Before sickness take a medicine, and before judgment examine thyself, and thou shalt find mercy in the sight of God.
21 Prima che cada ammalato, umiliati e quando pecchi mostra pentimento.21 Humble thyself before thou art sick, and in the time of sickness shew thy conversation.
22 Non ritardare il voto quando sei in tempo, e non aspettare la morte per assolverlo.22 Let nothing hinder thee from praying always, and be not afraid to be justified even to death: for the reward of God continueth for ever.
23 Prima di fare un voto prepàrati e non essere come chi tenta il Signore.23 Before prayer prepare thy soul: and be not as a man that tempteth God.
24 Ricòrdati della collera del giorno della morte e del giudizio, quando Dio muta aspetto.24 Remember the wrath that shall be at the last day, and the time of repaying when he shall turn away his face.
25 Ricorda la fame quando c'è l'abbondanza, la povertà e il bisogno nel tempo della ricchezza.25 Remember poverty is the time of abundance, and the necessities of poverty in the day of riches.
26 Dall'alba fino al tramonto il tempo si trasmuta: davanti al Signore tutto dura poco.26 From the morning until the evening the time shall be changed, and all these are swift in the eyes of God.
27 L'uomo saggio è sempre previdente e nei giorni del peccato si guarda dall'errore.27 A wise man will fear in every thing, and in the days of sine will beware of sloth.
28 Chi ha senno conosce la sapienza, egli loda chiunque altro la trova.28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise to him that findeth her.
29 Quanti capiscono i detti diventano essi stessi sapienti e spandono come pioggia proverbi sottili.29 They that were of good understanding in words, have also done wisely themselves: and have understood truth and justice, and have poured forth proverbs and judgments.
30 Non andar dietro alle tue passioni, e trattieniti di fronte ai desideri.30 Go not after thy lusts, but turn away from thy own will.
31 Quando ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà ludibrio dei nemici.31 If thou give to thy soul her desires, she will make thee a joy to thy enemies.
32 Non divertirti con troppi piaceri, per non impoverirti con i loro costi.32 Take no pleasure in riotous assemblies, be they ever so small: for their concertation is continual.
33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti, quando non hai denaro nella borsa.33 Make not thyself poor by borrowing to contribute to feasts when thou hast nothing in thy purse : for thou shalt be an enemy to thy own life.