1 Il Vivente in eterno ha creato l'intero universo. | 1 Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké. |
2 Il Signore solo deve essere proclamato giusto. | 2 Ki győzi elbeszélni az ő műveit, |
3 A nessuno ha concesso di annunziare le sue opere; chi potrà esplorare le sue meraviglie? | 3 és ki vizsgálja át nagy alkotásait? |
4 Chi misurerà la potenza della sua maestà e chi oserà raccontare le sue misericordie? | 4 Ki tudná kifejezni hatalma nagyságát, és ezenfelül még ki írná le az ő irgalmasságát? |
5 Non si possono diminuire né accrescere né scoprire le meraviglie del Signore. | 5 Nem lehet elvenni belőle, sem hozzátenni, sem kifürkészni Isten nagy csodáit! |
6 Quando l'uomo pensa di finire, allora comincia, ma quando si ferma, si sente in imbarazzo. | 6 Amikor bevégzi az ember, akkor kezdi csak, és amikor abbahagyja, zavarba jön. |
7 Che cosa è l'uomo e a cosa può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male? | 7 Mi az ember, és mi a haszna, mi jó és mi rossz őbenne? |
8 Son cento anni al massimo i giorni dell'uomo; | 8 Az ember napjainak száma, ha sokra megy, száz esztendő: mint a csepp a tenger vizéhez mérve, mint a porszem a homokban, olyan csekélyek esztendei az örökkévalóság mellett. |
9 come goccia d'acqua di mare e granello di sabbia sono i suoi pochi anni di fronte all'eternità. | 9 Ezért van Isten türelemmel hozzájuk, és árasztja rájuk irgalmát, |
10 Perciò Dio è stato con loro longanime, riversando su di loro la sua misericordia. | 10 látja, hogy rossz az, amire szívük várakozik, és tudja, hogy sivár az enyészetük, |
11 Egli vede e sa com'è penosa la loro fine, perciò abbonda nel suo perdono. | 11 ezért öregbítette irgalmát irányukban, és mutatta meg nekik a helyes utat. |
12 La compassione dell'uomo è per il suo vicino, la compassione del Signore è per ogni carne. | 12 Az ember a testvére iránt van részvéttel, Isten irgalma azonban kiterjed minden élőlényre. |
13 Egli rimprovera, corregge e insegna, richiama, come fa il pastore col suo gregge. | 13 Ő megkönyörül, tanítja és oktatja őket, mint a pásztor a nyáját. |
14 Ha pietà per quanti accettano la disciplina e sono solleciti per i suoi giudizi. | 14 Megkönyörül azon, aki elfogadja kegyes intelmeit, és sietve teljesíti törvényeit. |
15 Figlio, quando aiuti qualcuno non rimproverarlo, e quando dài non avere parole amare. | 15 Fiam! Ne toldd meg a jótettet szemrehányással, és ne fűzz bántó, rossz szót semmilyen adományodhoz. |
16 La rugiada non calma la calura? Così la buona parola vale più del dono che si fa. | 16 Nemde a harmat enyhíti a hőséget!? Így a szép szó jobb még az ajándéknál is. |
17 La parola non è accetta più del dono stesso? Nell'uomo generoso si trovano entrambi. | 17 Nem ér-e többet a szép szó a jó adománynál? De a jótékony ember mindegyikkel szolgál. |
18 Lo stolto rimprovera senza cortesia, e il dono dell'avaro non rallegra gli occhi. | 18 A balga kemény szemrehányást tesz, s az irigynek adományától kicsordul az ember szeme. |
19 Prima di parlare istruisciti, e cùrati prima d'esser malato. | 19 Ítélet előtt keress magadnak igazolást, és mielőtt szólnál, tanulj! |
20 Prima del giudizio fatti l'esame, così nell'ora della visita avrai il perdono. | 20 Még a betegség előtt ápold magadat, és ítélet előtt vizsgáld meg magadat, akkor engesztelést találsz Isten színe előtt. |
21 Prima che cada ammalato, umiliati e quando pecchi mostra pentimento. | 21 Betegség előtt alázd meg magadat, és betegség alatt mutass megtérést! |
22 Non ritardare il voto quando sei in tempo, e non aspettare la morte per assolverlo. | 22 Ne tartsd vissza magad az állandó imádságtól, és ne restelld mindhalálig keresni az igazulást, mert Isten jutalma örökre megmarad. |
23 Prima di fare un voto prepàrati e non essere come chi tenta il Signore. | 23 Ima előtt készítsd elő lelkedet, és ne légy olyan, mint az ember, aki kísérti Istent. |
24 Ricòrdati della collera del giorno della morte e del giudizio, quando Dio muta aspetto. | 24 Gondolj a végnap haragjára, a megtorlás idejére, amikor Isten elfordítja arcát! |
25 Ricorda la fame quando c'è l'abbondanza, la povertà e il bisogno nel tempo della ricchezza. | 25 Gondolj a nélkülözésre a bőség idején, s a szegénység nyomorára a gazdagság napján! |
26 Dall'alba fino al tramonto il tempo si trasmuta: davanti al Signore tutto dura poco. | 26 Reggeltől estig változik az időjárás, gyorsan történik mindez Isten szeme előtt. |
27 L'uomo saggio è sempre previdente e nei giorni del peccato si guarda dall'errore. | 27 A bölcs ember óvatos mindenben, s a bűnök napjain őrizkedik a restségtől. |
28 Chi ha senno conosce la sapienza, egli loda chiunque altro la trova. | 28 Minden értelmes elsajátítja a bölcsességet, és magasztalja azt, aki elérte. |
29 Quanti capiscono i detti diventano essi stessi sapienti e spandono come pioggia proverbi sottili. | 29 Akik jártasak a mondásokban, maguk is bölcsen cselekszenek, értenek ahhoz, mi igaz és helyes, és mint az esőt, ontják a mondásokat és döntéseket. |
30 Non andar dietro alle tue passioni, e trattieniti di fronte ai desideri. | 30 Ne indulj vágyaid után, és tartsd vissza magadat kívánságodtól; |
31 Quando ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà ludibrio dei nemici. | 31 ha engedsz lelked vágyainak, kárörömmel néznek ellenségeid. |
32 Non divertirti con troppi piaceri, per non impoverirti con i loro costi. | 32 Ne gyönyörködj izgalmakban, legyenek bár csekélyek, mert élvezetük szokássá válik. |
33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti, quando non hai denaro nella borsa. | 33 Ne tedd magadat koldussá kölcsönpénzből adott lakomákkal, amikor semmi sincs erszényedben, mert így megunod még életedet! |