Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Figlio mio, sii attento alla mia sapienza, al mio insegnamento tendi il tuo orecchio,1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l’oreille à mes paroles avisées.
2 per custodire consigli assennati e le tue labbra conservino la scienza.2 Rappelle-toi mes conseils et parle toujours à bon escient.
3 Veramente le labbra dell'estranea stillano miele, molle più dell'olio è il suo palato,3 Les flatteries de la femme infidèle sont douces comme le miel, ses paroles plus onctueuses que l’huile.
4 ma la sua fine è amara come assenzio, affilata come spada a doppio taglio.4 Mais la fin sera plus amère que l’absinthe; c’est une épée aiguisée, à double tranchant.
5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi raggiungono gli inferi;5 Ses pieds courent droit vers la mort, ses pas descendent vers le tombeau;
6 non spiana il cammino della vita, i suoi sentieri vacillano, ma non lo sa.6 plutôt que de prendre le chemin de la vie, elle suit le sentier qui s’égare où elle ne sait pas.
7 E ora, figlio mio, ascoltami, non allontanarti dai detti della mia bocca.7 Et maintenant, mon fils, écoute-moi; ne t’écarte pas de mes conseils.
8 Allontana da lei il tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa.8 Fais ton chemin loin de cette femme, ne te risque pas à l’entrée de sa maison.
9 Perché tu non dia ad altri il tuo splendore, i tuoi anni a uomini spietati;9 Car ton honneur peut-être serait livré à des étrangers, des années de ta vie passeraient à des gens impitoyables.
10 perché non godano gli altri della tua forza, i tuoi guadagni non vadano nella casa di un estraneo,10 Des étrangers peut-être engloutiraient ta fortune, tes économies finiraient chez un autre!
11 così che alla fine tu ruggisca, quando saranno consumati il tuo corpo e la tua carne.11 C’est alors que tu gémirais, voyant épuisées tes forces et ta santé;
12 Allora tu dirai: "Ohimè! Ho odiato la disciplina, il mio cuore ha disprezzato il rimprovero;12 tu dirais: “Comment ai-je pu rejeter les avertissements et mépriser tant de sages conseils?
13 non ho ascoltato la voce dei miei maestri, ai miei insegnanti non ho teso l'orecchio.13 Pourquoi n’ai-je pas écouté la voix de mes maîtres et suivi les avis de ceux qui m’instruisaient?
14 Un altro poco e sarei stato al colmo dell'infelicità in mezzo all'assemblea e alla comunità!".14 Me voici presque arrivé au plus bas, au milieu du peuple et de l’assemblée!”
15 Bevi l'acqua della tua cisterna, gli zampilli del tuo pozzo.15 Bois l’eau de ta propre citerne, bois à l’eau qui jaillit de ta source!
16 Non scorrano fuori le tue fontane né sulle piazze i tuoi ruscelli.16 Ne permets pas que tes eaux se perdent au-dehors, qu’on les voie couler par les rues.
17 Siano per te soltanto, non per gli estranei insieme a te.17 Qu’elles restent pour toi seul, et pas pour des étrangers avec toi!
18 Sia benedetta la tua sorgente! Possa tu trovar la gioia nella donna della tua giovinezza,18 Bénie soit ta fontaine! Connais la joie avec la femme de ta jeunesse,
19 amabile cerbiatta e gazzella deliziosa. I suoi seni ti inebrino in ogni tempo, dal suo amore tu sia sempre attratto.19 biche gracieuse, aimable gazelle! Trouve ton plaisir entre ses seins en tout temps, et sois toujours épris de son amour!
20 Perché saresti attratto, figlio mio, da un'altra, stringeresti al seno un'altra donna?20 Pourquoi, mon fils, tomberais-tu amoureux d’une inconnue, pourquoi étreindre le sein d’une étrangère?
21 Davanti agli occhi del Signore le vie dell'uomo, tutti i suoi sentieri egli scruta.21 Sais-tu que Yahvé observe la démarche des humains et surveille tous leurs sentiers.
22 Le sue colpe imprigionano l'empio, dalle funi dei suoi peccati è preso.22 Qui fait le mal se prendra au mal qu’il a fait, il se verra ficelé par ses propres péchés.
23 Egli morrà, perché è senza disciplina, per l'eccesso della sua stoltezza perirà.23 Il mourra pour avoir refusé toute discipline, trop de méfaits le perdront.