Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Segue il suo piacere colui che si separa; dell'altrui parere egli si beffa.1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo.
2 Lo stolto non ama aver la scienza, ma far mostra di avere intelligenza.2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones.
3 Quando viene l'empietà viene anche il disprezzo e con la turpitudine l'obbrobrio.3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio.
4 Acque profonde son le parole che pronuncia l'uomo, torrente straripante è la fonte di saggezza.4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría.
5 Favorire l'empio non è bene, per ostacolare il giusto nel giudizio.5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio.
6 Le labbra dello stolto portano alla lite e la sua bocca gli procura i colpi.6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina, le sue labbra sono un laccio alla sua vita.7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida.
8 Le parole del denigratore sono come bocconi deliziosi, che scendono fino al fondo delle viscere.8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.
9 Chi si mostra negligente nel lavoro, costui è fratello di chi lo vuol distruggere.9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye.
10 Una fortezza è il nome del Signore; a lui ricorre il giusto ed è al sicuro.10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo.
11 La fortuna del ricco è la sua fortezza; un alto muro nella sua opinione.11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable.
12 Prima della sua rovina s'innalza il cuor dell'uomo, prima della gloria c'è l'umiliazione.12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria.
13 Chi risponde prima di ascoltare è stoltezza per lui e confusione.13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio.
14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua fragilità; lo spirito abbattuto chi lo rialzerà?14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido?
15 Un cuore intelligente acquista conoscenza e l'orecchio dei saggi cerca la scienza.15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Il dono dell'uomo tutto gli spalanca e alla presenza dei grandi lo conduce.16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes.
17 Si dà ragione al primo in una lite, ma viene il suo avversario e lo contesta.17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna.
18 La sorte mette fine alle contese e tra i potenti dà una decisione.18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos.
19 Un fratello aiutato da un fratello è come una fortezza; gli amici come il catenaccio di un castello.19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela.
20 Col lavoro della bocca si sazia lo stomaco dell'uomo; col frutto delle sue labbra si soddisfa.20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; chi ne sa fare uso ne assaggerà il frutto.21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto.
22 Chi ha trovato una sposa ha trovato un tesoro; ha ottenuto una grazia dal Signore.22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor.
23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente.
24 Ci sono amici che mandano in rovina ma c'è l'amico più caro di un fratello.24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano.