1 Chi ama la disciplina, ama la scienza, ma chi odia il rimprovero è uno stupido. | 1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish. |
2 Un buono si attira la compiacenza del Signore, ma l'uomo astuto Dio lo condanna. | 2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly. |
3 Non si consolida un uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. | 3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. |
4 Una buona moglie è la corona di suo marito, ma come carie nell'ossa è la disonorata. | 4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. |
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma le trame degli empi sono inganno. | 5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. |
6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li libera. | 6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. |
7 Gli empi precipitano e non tornano più, la casa dei retti rimane per sempre. | 7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. |
8 Per la propria prudenza uno viene lodato, l'uomo perverso invece è disprezzato. | 8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. |
9 Val più un uomo da poco che ha solo un servo, di un uomo onorato, ma privo di pane. | 9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. |
10 Il giusto conosce ognuno dei suoi animali, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. |
11 Chi lavora il suo suolo si sazia di pane, ma chi va dietro a chimere è privo di senno. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. |
12 L'empio brama la rete dei cattivi, ma la radice dei giusti produce. | 12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. |
13 Nel peccato delle labbra è preso il malvagio, il giusto invece sfugge al loro morso. | 13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress. |
14 Dal frutto della bocca l'uomo si sazia di beni e il frutto delle sue mani gli appartiene. | 14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. |
15 La via dell'empio è retta ai suoi occhi, ma chi ascolta il consiglio è saggio. | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. |
16 Lo stolto subito fa vedere il suo dispetto, ma il sapiente nasconde l'oltraggio. | 16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. |
17 Chi ama la verità annunzia la giustizia, ma testimonianza dei bugiardi è la falsità. | 17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. |
18 C'è chi parla come a colpi di spada, ma la lingua dei saggi guarisce. | 18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. |
19 Una lingua verace rimane in eterno, una lingua bugiarda solo un batter d'occhio. | 19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. |
20 Delusione nel cuore di chi trama il male, gioia per chi consiglia la pace. | 20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. |
21 Non giunge al giusto alcun malanno, gli empi invece son pieni di mali. | 21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Il Signore detesta una lingua bugiarda, di chi fa la verità invece si compiace. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. |
23 L'uomo prudente nasconde la scienza, ma il cuore degli empi proclama stoltezza. | 23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. |
24 La mano dell'uomo solerte sarà sopra tutti, ma l'uomo indolente diventerà schiavo. | 24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute. |
25 Basta un affanno del cuore e l'uomo ha la febbre, ma una buona parola lo riempie di gioia. | 25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. |
26 Trova il suo pascolo il giusto, ma la via degli empi li svia. | 26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. |
27 Non arrostisce l'indolenza la sua preda, ma è ricchezza dell'uomo una preziosa diligenza. | 27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. |
28 Sul sentiero della giustizia, la vita, la sua strada non va mai alla morte. | 28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death. |