Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male. | 1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté: |
2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno. | 2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. |
3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze; | 3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille, |
4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore. | 4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur. |
5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà; | 5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira; |
6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio. | 6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit. |
7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza. | 7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues. |
8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male. | 8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal; |
9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra. | 9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. |
10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai. | 10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus; |
11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza. | 11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix. |
12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui. | 12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui; |
13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno. | 13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour. |
14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente. | 14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit; |
15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati. | 15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés. |
16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi. | 16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie; |
17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore. | 17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes. |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno. | 18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage; |
19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi. | 19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés. |
20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono. | 20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront. |
21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà. | 21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne; |
22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi. | 22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés. |
23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita. | 23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît; |
24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano. | 24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main. |
25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane. | 25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain. |
26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione. | 26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction! |
27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre. | 27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours; |
28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi. | 28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée; |
29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre. | 29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours. |
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità. | 30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit; |
31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti. | 31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point. |
32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire. | 32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir; |
33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio. | 33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner. |
34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi. | 34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés. |
35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante. | 35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban; |
36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava. | 36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé. |
37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace. | 37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité; |
38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi. | 38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée. |
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia. | 39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse; |
40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio. | 40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui. |