Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 16


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Così l'arca di Dio fu introdotta e collocata in mezzo alla tenda che Davide aveva eretto per essa, poi furono offerti olocausti e sacrifici pacifici dinanzi a Dio.1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David : et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici pacifici, benedisse il popolo nel nome del Signore2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 e distribuì singolarmente a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, carne arrostita e una schiacciata di uva passa.3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca di Dio, come ministri per celebrare, glorificare e lodare il Signore, Dio d'Israele:4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël :
5 Asaf, il capo, Zaccaria, il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam : porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom : Jehiel super organa psalterii et lyras : Asaph autem ut cymbalis personaret :
6 I sacerdoti Benaià e Iacaziel suonavano continuamente le trombe davanti all'arca dell'alleanza di Dio.6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 Proprio in quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf ed ai suoi fratelli questa lode al Signore:7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus :
8 "Celebrate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere tra i popoli le sue gesta!8 Confitemini Domino, et invocate nomen ejus :
notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Cantate a lui, inneggiate in suo onore, narrate tutte le sue meraviglie.9 Cantate ei, et psallite ei,
et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Gloriatevi nel suo nome santo, si rallegri il cuore di quanti cercano il Signore.10 Laudate nomen sanctum ejus :
lætetur cor quærentium Dominum.
11 Cercate il Signore e la sua potenza, ricercate il suo volto continuamente.11 Quærite Dominum, et virtutem ejus :
quærite faciem ejus semper.
12 Ricordate le meraviglie che egli operò, i prodigi e le sentenze della sua bocca,12 Recordamini mirabilium ejus quæ fecit ;
signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 progenie di Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti!13 semen Israël servi ejus,
filii Jacob electi ejus.
14 Egli, il Signore, è il nostro Dio, su tutta la terra sono i suoi giudizi.14 Ipse Dominus Deus noster :
in universa terra judicia ejus.
15 Ricordatevi sempre della sua alleanza, della parola che ordinò per mille generazioni,15 Recordamini in sempiternum pacti ejus :
sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 dell'alleanza stipulata con Abramo, del suo giuramento fatto ad Isacco,16 quem pepigit cum Abraham,
et juramenti illius cum Isaac.
17 che stabilì per Giacobbe come uno statuto e per Israele come un'alleanza eterna,17 Et constituit illud Jacob in præceptum,
et Israël in pactum sempiternum,
18 dicendo: "A te darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità,18 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,
funiculum hæreditatis vestræ :
19 per quanto siate pochi di numero, pochi e inoltre stranieri nel paese".19 cum essent pauci numero,
parvi et coloni ejus.
20 Passarono da una nazione all'altra e da un regno a un altro popolo.20 Et transierunt de gente in gentem,
et de regno ad populum alterum.
21 Non permise che alcuno li opprimesse, anzi per causa loro punì dei re:21 Non dimisit quemquam calumniari eos,
sed increpavit pro eis reges.
22 "Non toccate i miei consacrati, e non fate del male ai miei profeti".22 Nolite tangere christos meos,
et in prophetis meis nolite malignari.
23 Canta al Signore, terra intera, annuncia di giorno in giorno la sua salvezza!23 Cantate Domino omnis terra ;
annuntiate ex die in diem salutare ejus :
24 Proclama fra le nazioni la sua gloria, fra tutti i popoli i suoi prodigi.24 narrate in gentibus gloriam ejus ;
in cunctis populis mirabilia ejus.
25 Sì, il Signore è grande e degnissimo di lode, tremendo sopra tutti gli dèi,25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis,
et horribilis super omnes deos.
26 poiché tutti gli dèi delle genti sono un nulla, mentre il Signore ha fatto i cieli.26 Omnes enim dii populorum idola :
Dominus autem cælos fecit.
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui, potenza e gioia nel suo santuario.27 Confessio et magnificentia coram eo :
fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Rendete al Signore, o famiglie dei popoli, rendete al Signore gloria e potenza!28 Afferte Domino, familiæ populorum :
afferte Domino gloriam et imperium.
29 Rendete al Signore la gloria del suo nome, portate offerte e venite al suo cospetto! Adorate il Signore in ornamenti sacri!29 Date Domino gloriam ;
nomini ejus levate sacrificium,
et venite in conspectu ejus :
et adorate Dominum in decore sancto.
30 Trema davanti a lui, o terra tutta, egli rende stabile il mondo così che non vacilli.30 Commoveatur a facie ejus omnis terra :
ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, e dicano fra le nazioni: "Il Signore regna!".31 Lætentur cæli, et exultet terra,
et dicant in nationibus : Dominus regnavit.
32 Frema il mare e ciò che lo riempie, tripudi la campagna con quanto contiene!32 Tonet mare et plenitudo ejus ;
exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Allora giubileranno gli alberi della foresta di fronte al Signore che viene, per giudicare la terra.33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino :
quia venit judicare terram.
34 Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché eterna è la sua bontà.34 Confitemini Domino, quoniam bonus :
quoniam in æternum misericordia ejus.
35 Dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza; raccoglici e liberaci dalle nazioni, perché possiamo celebrare il santo tuo nome, e gloriarci della tua lode.35 Et dicite : Salva nos, Deus salvator noster,
et congrega nos, et erue de gentibus :
ut confiteamur nomini sancto tuo,
et exultemus in carminibus tuis.
36 Benedetto il Signore Dio d'Israele di eternità in eternità". E tutto il popolo disse: "Amen, alleluia".36 Benedictus Dominus Deus Israël,
ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo : Amen, et hymnum Domino.
37 Quindi Davide lasciò lì, davanti all'arca dell'alleanza del Signore, Asaf ed i suoi fratelli, perché officiassero davanti all'arca continuamente secondo il rito quotidiano;37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 lasciò anche Obed-Edom con i suoi fratelli, in numero di sessantotto. Obed-Edom, figlio di Idutun, e Cosà come portieri.38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo : et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores ;
39 Al sacerdote Zadòk insieme ai suoi fratelli sacerdoti affidò il servizio della dimora del Signore che era sull'altura di Gabaon,39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo quanto è scritto nella legge che il Signore aveva ordinato ad Israele.40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 Con loro erano Eman, Idutun e gli altri eletti che erano stati designati per nome per lodare il Signore, "perché eterna è la sua bontà".41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 Essi avevano trombe e cembali per suonare ed altri strumenti per il canto divino, mentre i figli di Idutun si trovavano alla porta.42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo : filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Infine tutto il popolo fece ritorno nella propria casa; e Davide ritornò per benedire la sua casa.43 Reversusque est omnis populus in domum suam : et David, ut benediceret etiam domui suæ.