1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero dei figli, dopo il diluvio. | 1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. |
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras. | 2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – |
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma. | 3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – |
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi. | 4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. |
5 Da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Iafet nei loro territori, ciascuno secondo la sua lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni. | 5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. |
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – |
7 I figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan. | 7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – |
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui fu il primo a divenire potente nella regione. | 8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. |
9 Egli era un valente cacciatore al cospetto del Signore, perciò si suol dire: "Come Nimrod, valente cacciatore al cospetto del Signore". | 9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« |
10 Il nucleo del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne nella terra di Sennaar. | 10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. |
11 Di lì uscì in Assur e costruì Ninive, le piazze della città, Calach | 11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét |
12 e Resen, tra Ninive e Calach; quella è la grande città. | 12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. |
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch; | 13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, |
14 Patros, Casluch e Caftor, donde uscirono i Filistei. | 14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. |
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet | 15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, |
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, |
17 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, | 17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, |
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito le famiglie dei Cananei si dispersero. | 18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, |
19 Cosicché il confine dei Cananei fu da Sidone fino a Gerara e Gaza, poi fino a Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa. | 19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. |
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni. | 20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. |
21 Anche a Sem, l'antenato di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Iafet, nacque una discendenza. | 21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. |
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud, Aram. | 22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – |
23 Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas. | 23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. |
24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. | 24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, |
25 A Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e suo fratello fu chiamato Ioktan. | 25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. |
26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, | 26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, |
27 Adòram, Uzal, Dikla, | 27 Hadorámot, Uzált, Deklát, |
28 Obal, Abimaèl, Seba, | 28 Ebált, Abimaélt, Sábát, |
29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioktan. | 29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. |
30 La loro abitazione fu da Mesa fin verso Sefar, monte dell'oriente. | 30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. |
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni. | 31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. |
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè, secondo la loro genealogia nelle loro nazioni. Da esse si dispersero le nazioni sulla terra, dopo il diluvio. | 32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. |