Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero dei figli, dopo il diluvio.1 Voici la descendance des fils de Noé: Sem, Kam et Japhet, lesquels engendrèrent des fils après le déluge.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Toubal, Méchek, Tiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.3 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat, Togorma.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.4 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
5 Da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Iafet nei loro territori, ciascuno secondo la sua lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni.5 C’est à partir d’eux que se fit la dispersion dans les îles lointaines. Ce sont là les fils de Japhet d’après leurs pays, selon leurs langues, leurs clans et leurs nations.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.6 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout, Canaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.7 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui fu il primo a divenire potente nella regione.8 Kouch engendra Nemrod qui fut le premier héros sur la terre.
9 Egli era un valente cacciatore al cospetto del Signore, perciò si suol dire: "Come Nimrod, valente cacciatore al cospetto del Signore".9 C’était un vaillant chasseur devant Yahvé. C’est pour cela que l’on dit: “Vaillant chasseur devant Yahvé comme Nemrod.”
10 Il nucleo del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne nella terra di Sennaar.10 Ceux qui soutenaient son empire étaient: Babel, Érek, et Akkad. Toutes ces villes sont au pays de Chinéar.
11 Di lì uscì in Assur e costruì Ninive, le piazze della città, Calach11 De ce pays sortit Assur, c’est lui qui construisit Ninive, Réhobot-Ir, Kala
12 e Resen, tra Ninive e Calach; quella è la grande città.12 et Résèn entre Ninive et Kala (c’est une grande ville).
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch;13 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftou,
14 Patros, Casluch e Caftor, donde uscirono i Filistei.14 de Patros, de Kaslou et de Kaftor, d’où sont sortis les Philistins.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet15 Canaan engendra Sidon qui fut son premier-né, puis Heth,
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 et le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
17 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,17 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito le famiglie dei Cananei si dispersero.18 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. Ensuite les clans Cananéens se dispersèrent.
19 Cosicché il confine dei Cananei fu da Sidone fino a Gerara e Gaza, poi fino a Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.19 La frontière des Cananéens partait de Sidon vers Guérar jusqu’à Gaza, et vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Séboyim jusqu’à Lécha.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni.20 Ce sont là les fils de Kam, selon leurs clans et leurs langues, leurs pays et leurs nations.
21 Anche a Sem, l'antenato di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Iafet, nacque una discendenza.21 Sem eut également une descendance. Il est l’ancêtre de tous les fils de Éber et le frère aîné de Japhet.
22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud, Aram.22 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpakchad, Loud, Aram.
23 Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.23 Fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Mach.
24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.24 Arpakchad engendra Chéla et Chéla engendra Éber.
25 A Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e suo fratello fu chiamato Ioktan.25 Éber eut deux fils. Le premier s’appelait Péleg, c’est en son temps que la terre fut divisée. Son frère s’appelait Yoktan.
26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,26 Yoktan engendra Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
27 Adòram, Uzal, Dikla,27 Adoram, Ouzal, Dikla,
28 Obal, Abimaèl, Seba,28 Obal, Abimaël, Chéba,
29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioktan.29 Ofir, Havila, Yobab. Ce sont là tous les fils de Yoktan.
30 La loro abitazione fu da Mesa fin verso Sefar, monte dell'oriente.30 Ils habitaient à partir de Mécha en allant vers Séfar, la montagne de l’Orient.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni.31 Ce sont les fils de Sem selon leurs clans et leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè, secondo la loro genealogia nelle loro nazioni. Da esse si dispersero le nazioni sulla terra, dopo il diluvio.32 Voilà les descendants de Noé selon leurs lignées et leurs nations. C’est à partir d’eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.