Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 58


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Al corifeo: «Non mandare in malora!». Ode. Di David, quando Saul mandò ad assediar la casa, per ucciderlo.1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret.
2 Salvami da' miei nemici, o mio Dio, e liberami da' miei assalitori.2 Eripe me de inimicis meis, Deus meus,
et ab insurgentibus in me libera me.
3 Salvami dagli operatori d'iniquitàe dagli uomini sanguinari scampami.3 Eripe me de operantibus iniquitatem,
et de viris sanguinum salva me.
4 Perchè ecco han preso a [insidiar] l'anima mia, m'aggrediscono i violenti.4 Quia ecce ceperunt animam meam ;
irruerunt in me fortes.
5 Nè [c'è] mia colpa nè peccato, o Signore: senza iniquità ho corso [la mia via] e indirizzato [i miei passi].5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine ;
sine iniquitate cucurri, et direxi.
6 Sorgi incontro a me, e guarda! E tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d' Israele, volgiti a visitare tutte le genti: non aver pietà di nessuno di quei che fanno il male.6 Exsurge in occursum meum, et vide :
et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël,
intende ad visitandas omnes gentes :
non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
7 Tornan la sera, sono affamati come canie s'aggirano intorno alla città.7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes :
et circuibunt civitatem.
8 Ecco, parlan [rabbiosamente] con la lor bocca, e una spada è sulle loro labbra. Perchè [dicono] : «Chi ci sente?».8 Ecce loquentur in ore suo,
et gladius in labiis eorum : quoniam quis audivit ?
9 Ma tu, o Signore, ti ridi di loro, non conti per nulla tutte le genti.9 Et tu, Domine, deridebis eos ;
ad nihilum deduces omnes gentes.
10 [Tu sei] mia fortezza, io veglierò verso te, perchè tu sei, o Dio, il mio protettore.10 Fortitudinem meam ad te custodiam,
quia, Deus, susceptor meus es :
11 La misericordia del mio Dio mi verrà incontro!11 Deus meus misericordia ejus præveniet me.
12 Iddio mi farà vedere [il trionfo] sui miei nemici! Non gli uccidere, che non se ne dimentichi il mio popolo; [ma] disperdili con la tua potenza e abbattili, o protettor mio, o Signore,12 Deus ostendet mihi super inimicos meos :
ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei.
Disperge illos in virtute tua,
et depone eos, protector meus, Domine :
13 [per] la colpa della lor bocca, [per] la parola delle loro labbra. E sian presi al laccio nella loro superbiae per l'imprecazione e la menzogna si risappian [travolti]13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum ;
et comprehendantur in superbia sua.
Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
14 nello sterminio, nell'ira dello sterminio, e più non siano. E si sappia che Dio regna su Giacobbe e [sino] alla estremità delle terre.14 in consummatione :
in ira consummationis, et non erunt.
Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.
15 Tornan la sera, sono affamati come canie s'aggirano intorno alla città.15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes :
et circuibunt civitatem.
16 Van vagolando per sfamarsi, e se non trovano da satollarsi, abbaiano.16 Ipsi dispergentur ad manducandum ;
si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
17 Ma io canterò la tua potenza, ed esulterò il mattino [celebrando] la tua bontà; perchè ti se' fatto il mio protettore; e il mio rifugio nel dì dell'angustia.17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam,
et exsultabo mane misericordiam tuam :
quia factus es susceptor meus,
et refugium meum in die tribulationis meæ.
18 O mio soccorritore, a te inneggeròperchè, o Dio, sei tu il mio protettore;[tu sei], o mio Dio, la misericordia per me!18 Adjutor meus, tibi psallam,
quia Deus susceptor meus es ;
Deus meus, misericordia mea.