Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Salmo di David. Per la commemorazione. Per il sabbato. | 1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. |
2 Signore, nel tuo sdegno, non mi rimproverare, e nell' ira tua non mi castigare. | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath. |
3 Perché le frecce son confitte in me, e hai aggravato su me la tua mano. | 3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me. |
4 Non v'è sanità nella mia carne a cagion dell'ira tua, non v'ha pace per le mie ossa a cagione de' miei peccati. | 4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins. |
5 Perché le mie iniquità han sorpassato il mio capo, e come grave pondo si sono aggravate, troppo per me! | 5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me. |
6 Sono imputridite e marcite le mie piagheper la mia stoltezza. | 6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness. |
7 Misero io sono e curvo sino all'estremo, tutto il dì me ne vo contristato. | 7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long. |
8 I miei lombi son pieni di fiamme, e non v'è sanità nella mia carne. | 8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh. |
9 Son abbattuto e fiaccato oltre modo, ruggisco per il gemito del mio cuore. | 9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart. |
10 Signore, dinanzi a te è ogni mio desiderio, e il mio sospiro a te non è nascosto! | 10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden. |
11 Il mio cuore è in subbuglio, m'ha abbandonato il mio vigore, e il lume degli occhi miei anch'esso non è [più] con me. | 11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me. |
12 I miei amici e compagni di fronte alla mia piaga si fermano, e i miei prossimi da lungi si stanno. | 12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence. |
13 E tendon lacci quei che mirano alla mia vita, e quei che cercano il mio danno propalan falsità, e inganni tutto il dì van meditando. | 13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long. |
14 Ma io [son] come un sordo, non dò ascolto, e son come un muto che non apre la sua bocca. | 14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth. |
15 Son diventato come un uom che non ode, e che non ha repliche sulla sua bocca. | 15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth. |
16 Perchè in te, o Signore, io spero: tu m'esaudirai, o Signore Dio mio. | 16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God. |
17 Ho detto: «Non si rallegrin di me i miei nemici, che [già] al vacillar de' miei piedi fan la voce grossa contro di me!». | 17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.” |
18 Perchè ai flagelli sono esposto, e il mio dolore è sempre dinanzi a me. | 18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me. |
19 Giacchè l'iniquità mia io confesso, e m'angustio per il mio peccato. | 19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin. |
20 E i miei nemici vivono e si fan più forti di me, e si moltiplicano quei che m'odiano ingiustamente. | 20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied. |
21 Quei che rendon male per bene, m'attaccano perch'io vo dietro al bene. | 21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness. |
22 Non m'abbandonare, Signore: Dio mio, non t'allontanar da me. | 22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me. |
23 Accorri in mio aiuto, o Signore, Dio della mia salvezza! | 23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation. |