Salmi 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - [Salmo] d'intelligenza. Di David, quand'era nella spelonca. Preghiera. | 1 The understanding of David. A prayer, when he was in the cave. |
2 Con la mia voce io grido al Signore, con la mia voce il Signore io supplico. | 2 With my voice, I cried out to the Lord. With my voice, I made supplication to the Lord. |
3 Effondo al suo cospetto la mia preghierae la mia tribolazione dinanzi a lui racconto, | 3 In his sight, I pour out my prayer, and before him, I declare my tribulation. |
4 mentre vien meno in me lo spirito. Ma tu conosci i miei sentieri! Sulla via per cui cammino, han nascosto un laccio per me. | 4 Though my spirit may become faint within me, even then, you have known my paths. Along this way, which I have been walking, they have hidden a snare for me. |
5 Guardo a destra e vedo: non c'é chi mi riconosca e si [curi di me]! È perduto [ogni] scampo per me, e non c'è chi s'occupi dell'anima mia. | 5 I considered toward the right, and I looked, but there was no one who would know me. Flight has perished before me, and there is no one who has concern for my soul. |
6 Io grido a te, o Signore, io dico: «Tu sei la mia speranza [e il mio rifugio], la mia porzione sulla terra de' viventi!». | 6 I cried out to you, O Lord. I said: You are my hope, my portion in the land of the living. |
7 Bada alla mia supplica, perchè abbattuto io sono oltremodo. Liberami da coloro che mi perseguitano, chè son più forti di me. | 7 Attend to my supplication. For I have been humbled exceedingly. Free me from my persecutors, for they have been fortified against me. |
8 Trai fuori dal carcere l'anima mia, perch'io celebri il tuo nome. Mi aspettano i giusti, sin che tu mi largisca [il tuo favore]. | 8 Lead my soul out of confinement in order to confess your name. The just are waiting for me, until you repay me. |