1 - Ora i figli d'Israele sono: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon, | 1 ταυτα τα ονοματα των υιων ισραηλ ρουβην συμεων λευι ιουδα ισσαχαρ ζαβουλων |
2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad e Aser. | 2 δαν ιωσηφ βενιαμιν νεφθαλι γαδ ασηρ |
3 I figli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, la Cananea. Il primogenito di Giuda, Er, fu un malvagio dinanzi al Signore e venne da lui fatto morire. | 3 υιοι ιουδα ηρ αυναν σηλων τρεις εγεννηθησαν αυτω εκ της θυγατρος σαυας της χαναανιτιδος και ην ηρ ο πρωτοτοκος ιουδα πονηρος εναντιον κυριου και απεκτεινεν αυτον |
4 Tamar, nuora di Giuda, gli generò Fares e Zara; perciò i figli di Giuda furono cinque. | 4 και θαμαρ η νυμφη αυτου ετεκεν αυτω τον φαρες και τον ζαρα παντες υιοι ιουδα πεντε |
5 Figli di Fares furono Esron e Amul. | 5 υιοι φαρες αρσων και ιεμουηλ |
6 Figli poi di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calcal e Dara: in tutto cinque. | 6 και υιοι ζαρα ζαμβρι και αιθαν και αιμαν και χαλχαλ και δαρα παντες πεντε |
7 Figli di Carmi: Acar che turbò Israele e peccò rubando una cosa consacrata. | 7 και υιοι χαρμι αχαρ ο εμποδοστατης ισραηλ ος ηθετησεν εις το αναθεμα |
8 Il figlio di Etan: Azaria. | 8 και υιοι αιθαν αζαρια |
9 Figli che nacquero a Esron: Jerameel, Ram e Calubi. | 9 και υιοι εσερων οι ετεχθησαν αυτω ο ιραμεηλ και ο ραμ και ο χαλεβ και αραμ |
10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson, principe dei figli di Giuda; | 10 και αραμ εγεννησεν τον αμιναδαβ και αμιναδαβ εγεννησεν τον ναασσων αρχοντα του οικου ιουδα |
11 Naasson, generò Salma, da cui nacque Booz; | 11 και ναασσων εγεννησεν τον σαλμων και σαλμων εγεννησεν τον βοος |
12 Booz generò Obed, il quale a sua volta generò Isai. | 12 και βοος εγεννησεν τον ωβηδ και ωβηδ εγεννησεν τον ιεσσαι |
13 Isai poi generò Eliab suo primogenito, Abinadab il secondo, Simmaa il terzo, | 13 και ιεσσαι εγεννησεν τον πρωτοτοκον αυτου ελιαβ αμιναδαβ ο δευτερος σαμαα ο τριτος |
14 Natanael il quarto, Raddai il quinto, | 14 ναθαναηλ ο τεταρτος ραδδαι ο πεμπτος |
15 Asom il sesto, Davide il settimo. | 15 ασομ ο εκτος δαυιδ ο εβδομος |
16 Furono sorelle di costoro, Sarvia e Abigail. Figli di Sarvia: Abisai, Joab e Asael, in tutto tre. | 16 και αδελφη αυτων σαρουια και αβιγαια και υιοι σαρουια αβεσσα και ιωαβ και ασαηλ τρεις |
17 Abigail poi generò Amasa, il cui padre fu Jeter Ismaelita. | 17 και αβιγαια εγεννησεν τον αμεσσα και πατηρ αμεσσα ιοθορ ο ισμαηλιτης |
18 Caleb figlio di Esrom prese una moglie di nome Azuba, dalla quale generò Jeriot, i cui figli si chiamarono: Jazer, Sobab e Ardon. | 18 και χαλεβ υιος εσερων εγεννησεν την γαζουβα γυναικα και την ιεριωθ και ουτοι υιοι αυτης ιωασαρ και σωβαβ και ορνα |
19 Morta Azuba, Caleb prese in moglie Efrata, che gli generò Ur; | 19 και απεθανεν γαζουβα και ελαβεν εαυτω χαλεβ την εφραθ και ετεκεν αυτω τον ωρ |
20 Ur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel. | 20 και ωρ εγεννησεν τον ουρι και ουρι εγεννησεν τον βεσελεηλ |
21 Dopo ciò Esron andò dalla figlia di Machir padre di Galaad e la prese in moglie, avendo già sessant'anni. Essa gli generò Segub; | 21 και μετα ταυτα εισηλθεν εσερων προς την θυγατερα μαχιρ πατρος γαλααδ και ουτος ελαβεν αυτην και αυτος εξηκοντα ην ετων και ετεκεν αυτω τον σεγουβ |
22 Segub poi generò Jair che possedette ventitrè città nel territorio di Galaad. | 22 και σεγουβ εγεννησεν τον ιαιρ και ησαν αυτω εικοσι τρεις πολεις εν τη γαλααδ |
23 Gessur e Aram presero le città di Jair con Canat e i suoi villaggi in numero di sessanta. Tutti costoro furono figli di Machir padre di Galaad. | 23 και ελαβεν γεδσουρ και αραμ τας κωμας ιαιρ εξ αυτων την καναθ και τας κωμας αυτης εξηκοντα πολεις πασαι αυται υιων μαχιρ πατρος γαλααδ |
24 Dopo la morte di Esron Caleb si unì ad Efrata. Esron ebbe in moglie anche Abia, che gli generò Asur padre di Tecua. | 24 και μετα το αποθανειν εσερων ηλθεν χαλεβ εις εφραθα και η γυνη εσερων αβια και ετεκεν αυτω τον ασχωδ πατερα θεκωε |
25 Figli di Jerameel primogenito di Esron: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom e Achia. | 25 και ησαν υιοι ιερεμεηλ πρωτοτοκου εσερων ο πρωτοτοκος ραμ και βαανα και αραν και ασομ αδελφος αυτου |
26 Jerameel prese una seconda moglie, di nome Atara, che fu madre di Onam. | 26 και ην γυνη ετερα τω ιερεμεηλ και ονομα αυτη αταρα αυτη εστιν μητηρ οζομ |
27 I figli di Ram primogenito di Jerameel: Moos, Jamin e Acar. | 27 και ησαν υιοι ραμ πρωτοτοκου ιερεμεηλ μαας και ιαμιν και ακορ |
28 Onam ebbe per figli: Semei e Jada; i figli poi di Semei furono: Nadab e Abisur. | 28 και ησαν υιοι οζομ σαμαι και ιαδαε και υιοι σαμαι ναδαβ και αβισουρ |
29 Abisur ebbe in moglie una donna chiamata Abiail, la quale gli generò Aebban e Molid. | 29 και ονομα της γυναικος αβισουρ αβιχαιλ και ετεκεν αυτω τον αχαβαρ και τον μωλιδ |
30 I figli di Nadab furono: Saled e Affaim. Saled morì senza figliuoli. | 30 υιοι ναδαβ σαλαδ και αφφαιμ και απεθανεν σαλαδ ουκ εχων τεκνα |
31 Affaim ebbe un figlio di nome Jesi, il quale generò Sesan e Sesan generò Oolai. | 31 και υιοι αφφαιμ ισεμιηλ και υιοι ισεμιηλ σωσαν και υιοι σωσαν αχλαι |
32 I figli di Jada, fratello di Semei, furono Jeter e Jonatan. Anche Jeter morì senza figliuoli, | 32 και υιοι ιαδαε αχισαμαι ιεθερ ιωναθαν και απεθανεν ιεθερ ουκ εχων τεκνα |
33 mentre Jonatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Jerameel. | 33 και υιοι ιωναθαν φαλεθ και οζαζα ουτοι ησαν υιοι ιερεμεηλ |
34 Sesan non ebbe figliuoli, ma solo figliuole e un servo Egiziano di nome Jeraa, | 34 και ουκ ησαν τω σωσαν υιοι αλλ' η θυγατερες και τω σωσαν παις αιγυπτιος και ονομα αυτω ιωχηλ |
35 a cui diede in moglie la sua figlia, che gli generò Etei. | 35 και εδωκεν σωσαν την θυγατερα αυτου τω ιωχηλ παιδι αυτου εις γυναικα και ετεκεν αυτω τον εθθι |
36 Etei poi generò Natan e Natan generò Zabad. | 36 και εθθι εγεννησεν τον ναθαν και ναθαν εγεννησεν τον ζαβεδ |
37 Zabad generò Offal e Offal generò Obed; | 37 και ζαβεδ εγεννησεν τον αφαληλ και αφαληλ εγεννησεν τον ωβηδ |
38 Obed generò Jeu, Jeu generò Azaria, | 38 και ωβηδ εγεννησεν τον ιηου και ιηου εγεννησεν τον αζαριαν |
39 Azaria generò Elles ed Elles generò Elasa. | 39 και αζαριας εγεννησεν τον χελλης και χελλης εγεννησεν τον ελεασα |
40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum, | 40 και ελεασα εγεννησεν τον σοσομαι και σοσομαι εγεννησεν τον σαλουμ |
41 Sellum generò Icamia e Icamia generò Elisama. | 41 και σαλουμ εγεννησεν τον ιεχεμιαν και ιεχεμιας εγεννησεν τον ελισαμα |
42 Figli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron. | 42 και υιοι χαλεβ αδελφου ιερεμεηλ μαρισα ο πρωτοτοκος αυτου ουτος πατηρ ζιφ και υιοι μαρισα πατρος χεβρων |
43 Figli di Ebron: Core, Tafua, Recem e Samma. | 43 και υιοι χεβρων κορε και θαπους και ρεκομ και σεμαα |
44 Samma generò Raam, padre di Jercaam e Recem generò Sammai. | 44 και σεμαα εγεννησεν τον ραεμ πατερα ιερκααν και ιερκααν εγεννησεν τον σαμαι |
45 Figlio di Sammai, Maon; e Maon fu padre di Betsur. | 45 και υιος αυτου μαων και μαων πατηρ βαιθσουρ |
46 Efa, concubina di Caleb, generò Aran, Mosa e Gezez. Aran generò Gezez. | 46 και γαιφα η παλλακη χαλεβ εγεννησεν τον αρραν και τον μωσα και τον γεζουε και αρραν εγεννησεν τον γεζουε |
47 Figli di Jaaddai: Regom, Joatan, Gesan, Falet, Efa e Saaf. | 47 και υιοι ιαδαι ραγεμ και ιωαθαμ και γηρσωμ και φαλετ και γαιφα και σαγαφ |
48 L'altra concubina di Caleb Maaca generò Saber e Tarana. | 48 και η παλλακη χαλεβ μωχα εγεννησεν τον σαβερ και τον θαρχνα |
49 E Saaf padre di Madmena generò Sue padre di Macbena e padre di Gabaa. Acsa fu figliuola di Caleb. | 49 και εγεννησεν σαγαφ πατερα μαρμηνα και τον σαου πατερα μαχαβηνα και πατερα γαιβαα και θυγατηρ χαλεβ ασχα |
50 Tutti costoro furono figli di Caleb. Figli di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim, | 50 ουτοι ησαν υιοι χαλεβ υιοι ωρ πρωτοτοκου εφραθα σωβαλ πατηρ καριαθιαριμ |
51 Salma padre di Betleem, Arif padre di Betgader. | 51 σαλωμων πατηρ βαιθλαεμ αριμ πατηρ βαιθγεδωρ |
52 E Sobal padre di Cariatiarim ebbe per figli Haroe e Hasi-Hammenuhot. | 52 και ησαν υιοι τω σωβαλ πατρι καριαθιαριμ αραα εσι αμμανιθ |
53 E della famiglia di Cariatiarim, furono: gli Jetrei, gli Afutei, i Sematei e i Maserei. Da questi sono oriundi i Saraiti e gli Estaoliti. | 53 εμοσφεως πολις ιαιρ αιθαλιμ και μιφιθιμ και ησαμαθιμ και ημασαραιμ εκ τουτων εξηλθοσαν οι σαραθαιοι και οι εσθαωλαιοι |
54 Figli di Salma: Betleem e Netofati, Atarot-Bet-Joab, metà dei Manahtiti, e Sarai. | 54 υιοι σαλωμων βαιθλαεμ νετωφαθι αταρωθ οικου ιωαβ και ημισυ της μαναθι ησαρει |
55 E le famiglie degli scribi che abitavano in Jabes, cioè i Tiratei, i Simatei, i Sucatei: costoro furono i Cinei discesi da Amat, padre della casa di Recab. | 55 πατριαι γραμματεων κατοικουντες ιαβες θαργαθιιμ σαμαθιιμ σωκαθιιμ ουτοι οι κιναιοι οι ελθοντες εκ μεσημα πατρος οικου ρηχαβ |