Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 But concerning dates and times, brothers, you do not need us to write to you.1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 For you yourselves thoroughly understand that the day of the Lord shall arrive much like a thief in the night.2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.
3 For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.
4 But you, brothers, are not in darkness, so that you would be overtaken by that day as by a thief.4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;
5 For all of you are sons of light and sons of daytime; we are not of nighttime, nor of darkness.5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.
6 Therefore, let us not sleep, as the rest do. Instead, we should be vigilant and sober.6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;
8 But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;
9 For God has not appointed us for wrath, but for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 who died for us, so that, whether we watch, or whether we sleep, we may live in union with him.10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.
11 Because of this, console one another and build up one another, just as you are doing.11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.
12 And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;
13 so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 And we ask you, brothers: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 See to it that no one repays evil for evil to anyone. Instead, always pursue whatever is good, with one another and with all.15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.
16 Rejoice always.16 Sempre state allegri,
17 Pray without ceasing.17 e pregate senza cessar mai.
18 Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.
19 Do not choose to extinguish the Spirit.19 Non spegnete lo spirito.
20 Do not spurn prophecies.20 Le profezie tenetele in conto.
21 But test all things. Hold on to whatever is good.21 Tutto esaminate, ritenete il bene.
22 Abstain from every kind of evil.22 Da ogni specie di male astenetevi.
23 And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
24 He who has called you is faithful. He shall act even now.24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.
25 Brothers, pray for us.25 Fratelli, pregate per noi.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.
27 I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.