Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 But concerning dates and times, brothers, you do not need us to write to you.1 Περι δε των χρονων και των καιρων, αδελφοι, δεν εχετε χρειαν να σας γραφη τις?
2 For you yourselves thoroughly understand that the day of the Lord shall arrive much like a thief in the night.2 διοτι σεις εξευρετε ακριβως οτι η ημερα του Κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται.
3 For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.3 Επειδη οταν λεγωσιν, Ειρηνη και ασφαλεια, τοτε επερχεται επ' αυτους αιφνιδιος ολεθρος, καθως αι ωδινες εις την εγκυμονουσαν, και δεν θελουσιν εκφυγει.
4 But you, brothers, are not in darkness, so that you would be overtaken by that day as by a thief.4 Αλλα σεις, αδελφοι, δεν εισθε εν σκοτει, ωστε η ημερα να σας καταφθαση ως κλεπτης?
5 For all of you are sons of light and sons of daytime; we are not of nighttime, nor of darkness.5 παντες σεις εισθε υιοι φωτος και υιοι ημερας. Δεν ειμεθα νυκτος ουδε σκοτους.
6 Therefore, let us not sleep, as the rest do. Instead, we should be vigilant and sober.6 Αρα λοιπον ας μη κοιμωμεθα ως και οι λοιποι, αλλ' ας αγρυπνωμεν και ας εγκρατευωμεθα.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.7 Διοτι οι κοιμωμενοι την νυκτα κοιμωνται, και οι μεθυοντες την νυκτα μεθυουσιν.
8 But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.8 αλλ' ημεις, οντες της ημερας, ας εγκρατευωμεθα, ενδυθεντες τον θωρακα της πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν την ελπιδα της σωτηριας?
9 For God has not appointed us for wrath, but for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,9 διοτι ο Θεος δεν προσδιωρισεν ημας εις οργην, αλλ' εις απολαυσιν σωτηριας δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,
10 who died for us, so that, whether we watch, or whether we sleep, we may live in union with him.10 οστις απεθανεν υπερ ημων, ινα ειτε αγρυπνουμεν ειτε κοιμωμεθα ζησωμεν μετ' αυτου.
11 Because of this, console one another and build up one another, just as you are doing.11 Δια τουτο παρηγορειτε αλληλους και οικοδομειτε ο εις τον αλλον, καθως και καμνετε.
12 And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,12 Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, να γνωριζητε τους οσοι κοπιαζουσι μεταξυ σας και ειναι προεστωτες σας εν Κυριω και σας νουθετουσι,
13 so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.13 και να τιματε αυτους εν αγαπη υπερεκπερισσου δια το εργον αυτων. Ειρηνευετε μεταξυ σας.
14 And we ask you, brothers: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.14 Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, νουθετειτε τους ατακτους, παρηγορειτε τους ολιγοψυχους, περιθαλπετε τους ασθενεις, μακροθυμειτε προς παντας.
15 See to it that no one repays evil for evil to anyone. Instead, always pursue whatever is good, with one another and with all.15 Προσεχετε μη αποδιδη τις εις τινα κακον αντι κακου, αλλα ζητειτε παντοτε το αγαθον και εις αλληλους και εις παντας.
16 Rejoice always.16 Παντοτε χαιρετε,
17 Pray without ceasing.17 αδιαλειπτως προσευχεσθε,
18 Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.18 κατα παντα ευχαριστειτε? διοτι τουτο ειναι το θελημα του Θεου προς εσας εν Χριστω Ιησου.
19 Do not choose to extinguish the Spirit.19 Το Πνευμα μη σβυνετε,
20 Do not spurn prophecies.20 προφητειας μη εξουθενειτε.
21 But test all things. Hold on to whatever is good.21 Παντα δοκιμαζετε, το καλον κατεχετε?
22 Abstain from every kind of evil.22 απο παντος ειδους κακου απεχεσθε.
23 And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.23 Αυτος δε ο Θεος της ειρηνης ειθε να σας αγιαση ολοκληρως, και να διατηρηθη ολοκληρον το πνευμα σας και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.
24 He who has called you is faithful. He shall act even now.24 Πιστος ειναι εκεινος οστις σας καλει, οστις και θελει εκτελεσει.
25 Brothers, pray for us.25 Αδελφοι, προσευχεσθε περι ημων.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.26 Ασπασθητε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω.
27 I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.27 Σας ορκιζω εις τον Κυριον να αναγνωσθη η επιστολη εις παντας τους αγιους αδελφους.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων? αμην.