Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 God created man from the earth, and he made him according to his own image.1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite.
2 And he returned him again to it, and he clothed him with virtue according to himself.2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leurpouvoir ce qui est sur terre.
3 He gave him the number and time of his days, and he gave him authority over all the things that are upon the earth.3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés.
4 He placed the fear of him over all flesh, and he had dominion over wild beasts and flying things.4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux.
5 He created from him a helper, similar to himself. He gave them counsel, and language, and sight, and hearing, and a heart, in order to think. And he filled them with the discipline of understanding.
6 He created within them the knowledge of the spirit. He filled their heart with understanding, and he showed them both good and evil.6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser.
7 He set his eye upon their hearts, to reveal to them the greatness of his works,7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal.
8 so that they might highly praise the name of sanctification, and give glory to his wonders, so that they might declare the greatness of his works.8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres.
9 In addition, he gave them discipline and the law of life, as their inheritance.
10 He established an eternal covenant with them, and he revealed to them his justice and judgments.10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres.
11 And their eye saw the greatness of his honor, and their ears heard the honor of his voice, and he said to them: “Beware of all iniquity.”11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie:
12 And he commanded each one concerning his neighbor.12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements;
13 Their ways are always in his sight; they are not hidden from his eyes.13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent lamagnificence de sa voix.
14 Over each and every people, he has appointed a ruler.14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égardde son prochain.
15 And Israel was made to be the manifest portion of God.15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards.
16 And in the sight of God, all their works are like the sun. And his eyes, without ceasing, inspect their ways.
17 The covenants are not hidden by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God.17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur.
18 The almsgiving of a man is like a seal upon him, which will guard the grace of a man like the pupil of an eye.
19 And afterward, it will rise up and repay them their reward, each one upon his head, and it will return to the hidden places of the earth.19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observerleur conduite.
20 Now, to the repentant, he has given the way of justice, and he has strengthened those lacking in patience, and he has fastened them to a destiny of truth.20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.
21 Convert to the Lord, and relinquish your sins.
22 Make supplication before the face of the Lord, and diminish your offenses.22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme lapupille de l'oeil.
23 Return to the Lord, and turn away from your injustice, and have immense hatred for abomination.23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense.
24 And acknowledge the justices and judgments of God, and stand firm in the circumstances set before you and in prayer to the most high God.24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdul'espérance.
25 Go to the side of the holy generation, to those who live in order to give praise to God.25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse del'offenser.
26 You should not linger in the error of the impious; confess before death. Confession perishes from the dead as if it were nothing.26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité.
27 Confess while living; you should give thanks while you are still alive and healthy. And you should praise God and glory in his compassion.27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire?
28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness, for those who convert to him!28 La louange est inconnue des morts comme de ceux qui ne sont pas, celui qui a vie et santéglorifie le Seigneur.
29 For not all things can be in men, because the son of man is not immortal, and because they are pleased by the emptiness of malice.29 Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur, son indulgence pour ceux qui se tournentvers lui!
30 What is brighter than the sun? Yet this will fail. Or what is more wicked than that which flesh and blood has invented? And this will be reproved.30 Car l'homme ne peut tout avoir, puisque le fils d'homme n'est pas immortel.
31 He beholds the power of the heights of heaven. And all men are earth and ashes.31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il disparaît. La chair et le sang ne peuventnourrir que malice.