Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.1 La savia donna governa la sua casa (e la sua famiglia); ma la folle donna mette a male ciò ch' ella ha tra le mani.
2 One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.2 Colui che teme Dio è tenuto vile da colui che tiene vita malvaglia e disleale.
3 In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.3 La bocca del folle ha tuttavia arigogliosa parola; ma il savio si guarda da molto dire.
4 Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.4 In qualunche luogo che il prode uomo sia, molte genti ne vagliono di meglio; ma la compagnia del malvagio non averà già mai bene alla fine.
5 A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.5 Il prode uomo e leale non mentirae per altrui, (e graverà); il malvagio non averà già cura di ciò che si dica, nè contro cui elli porti testimonianza.
6 A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.6 Il folle sì demanderà consiglio, e sì non lo troverà; e la dottrina del savio è molto leggiera ad intendere.
7 Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.7 Va contro al folle; e' non intende ciò che tu gli dici.
8 The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.8 Il savio guarderà molto bene quello che ha a fare; il folle tuttavia è d'una parte e dall' altra, di là e di qua, (e molto ha il savio pensiero, e diverse maniere).
9 The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.9 Il malvagio si rallegra nel suo peccato (e nel suo dolore); ma tra li prodi uomini non averae se none grazia (di leggieri).
10 The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.10 Il cuore (che spesso guarda com' egli ha vivuto e che vita ha menata) se si sente in buono stato e sanza peccato, molto è in grande gioia; ma niuno strano non potrà già [partecipare] a sua gioia (nè a suo solazzo; chè niuno conosce sì bene l'uomo, come sè medesimo).
11 The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.11 La casa del malvagio (e' loro poderi) saranno distrutti (e anderanno a niente); e gli alberghi dei buoni uomini (e ciò ch' egli hanno fatto) anderanno tuttavia e saranno in buono stato.
12 There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.12 Bene addiviene che l' uomo riguarda una maniera diritta, che assomiglia buona; ma s'egli vi stesse lungamente, egli n' anderebbe alla morte (dell' inferno. Però si deve ciascuno bene guardare, in che stato egli è, se mena vita per che si possa salvare).
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.13 La gioia (di questo secolo è molto picciola e) finisce in dolore, (quando conviene passare la sentenza della morte); e spesso addiviene che tutta sua vita è uno uomo in pena (in dolore e in malizia).
14 The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.14 Il malvagio uomo sarà punito (e distrutto) secondo ciò ch' elli ha fatto; il prode uomo sarà signore sopra i malvagi.
15 The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.15 Il semplice uomo crede tutto ciò che l'uomo gli dice; ma il savio riguarda bene il suo fatto (e la parola che l'uomo gli dice).
16 The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.16 Il savio teme, e sì si guarda di fare male; ma il folle non guarda che fa, se gli addiviene tosto.
17 The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.17 Quello che non è tenuto per sostenere è sostenuto per forza; e lo uomo malizioso è da schifare.
18 The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.18 Il savio tiene piccolo il folle; il savio intende volentieri ragione.
19 The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.19 I buoni sopramontano tuttavia i malvagi (che non si vogliono mettere a fare bene).
20 The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.20 Al suo prossimo medesimo il povero è inodioso; ma molte genti fanno sembianti d'amare il ricco. (Il povero ha molti pochi amici; per sembianti il ricco tengono più genti caro).
21 Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.21 Colui che dispregia il suo prossimo, pecca (molto gravemente); e colui che avrà pietade del povero uomo, bene incontrerà loro. Coloro che credono nel (nostro) Signore (bene averanno, e) sono pieni (di pietade e) di misericordia.
22 They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.22 Coloro che fanno male, vivono in mala maniera; veritade e misericordia apparecchiano al buono vita perdurabile; (la veritade, cioè di guardarsi di misfare altrui, di ricordarsi della sua vita com' ella sta; la misericordia deve avere pietà del povero uomo che ha mestiere d' avere pietade di lui; e sarà giudicato senza peccato).
23 In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.23 In tutti i beni averà tuttavia abondanza, (abbiendo che vogliono fare onde bene avvenga); quegli che sono pieni di male parole, saranno tuttavia in povertade.
24 The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.24 Le buone ricchezze fanno tuttavia a' prodi uomini grande onore; e però che il folle non sa spesso provedere al tempo e al luogo, gli aggrava molto.
25 A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.25 Colui che è leale testimonio, libera colui per cui egli è; ma il falso e il disleale non anderà già per diritta via.
26 In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.26 Colui che teme Dio, ha grande fidanza (in Dio); e' suoi fanciulli saranno in buona sicurtade.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.27 La dottrina del nostro Signore è fontana di vita, e fa alli savi lasciare il male, e gli disturba dalla morte dell' inferno.
28 In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.28 Quanto il popolo è più grande, tanto è maggiore sua dignità; e quando sono pochi nel popolo, è vergogna del prencipe.
29 Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.29 Quello che è sofferente, governa le sue genti saviamente; colui che non è sofferente, sarà tenuto folle.
30 The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.30 Chi sta in pace di cuore, molto gli è buono ciò ch' egli ha; quello ch' è invidioso, non averà già mai se non dolore.
31 Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.31 Chi fa male al povero uomo, elli fa male al suo fattore (a colui che lo formò); e chi del povero ha pietade, somiglia bene ch' egli tema Dio, e lo onori.
32 The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.32 Il malvagio e disleale sarà gittato (del regno di Dio) per sua dislealtade; ma il prode uomo non teme punto la morte, (anzi l'attende lealmente quando Iddio gliela manda).
33 In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.33 Il savio uomo ha nel suo cuore sapienza, e castiga i folli per detti e per esempli.
34 Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.34 Il bene fatto mette le genti ad onore (qui e nell' altro secolo); il peccato tiene l' uomo alla morte dell' inferno.
35 An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.35 Al signore (che saviamente bene intende) sì è degno di servire chi (sempre) bene [intende; il folle] sostiene il suo mal talento (e il suo coraggio).