Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut,
die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
2 One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn,
wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken,
den Weisen behüten seine Lippen.
4 Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer,
reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
5 A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht,
aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
6 A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens,
dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
7 Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.7 Tritt einem törichten Mann gegenüber
und du erfährst keine verständigen Worte.
8 The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg,
aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
9 The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld,
das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen.
10 The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.10 Das Herz allein kennt seinen Kummer,
auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
11 The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert,
das Zelt der Redlichen gedeiht.
12 There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.12 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden,
das Ende der Freude ist Gram.
14 The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten,
dem guten Menschen seine edlen Taten.
15 The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.15 Der Unerfahrene traut jedem Wort,
der Kluge achtet auf seinen Schritt.
16 The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse,
der Tor lässt sich gehen und ist vermessen.
17 The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.17 Der Zornige handelt töricht,
der Ränkeschmied ist verhasst.
18 The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit,
die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
19 The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten
und die Frevler an der Tür des Gerechten.
20 The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst,
der Reiche aber hat viele Freunde.
21 Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt;
wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
22 They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant;
Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant.
23 In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.23 Jede Arbeit bringt Erfolg,
leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
24 The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit,
der Kranz der Toren ist ihre Narrheit.
25 A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben,
wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
26 In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht,
noch seine Söhne haben eine Zuflucht.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
28 In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.28 Viel Volk ist der Glanz des Königs,
wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
29 Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.29 Der Langmütige ist immer der Klügere,
der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
30 The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib,
doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
31 Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer,
ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
32 The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt,
der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit,
im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
34 Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk,
der Völker Schmach ist die Sünde.
35 An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener,
den schändlichen aber trifft sein Zorn.