Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge.
2 One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza.
3 In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono.
4 Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti.
5 A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità.
6 A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile.
7 Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti.
8 The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento.
9 The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia.
10 The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo.
11 The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà.
12 There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione.
14 The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni.
15 The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi.
16 The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo.
17 The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio.
18 The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza.
19 The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti.
20 The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti.
21 Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato.
22 They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene.
23 In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza.
24 The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza.
25 A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina.
26 In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte.
28 In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe.
29 Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza.
30 The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa.
31 Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile.
32 The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso.
33 In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti.
34 Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato.
35 An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora.