Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth. | 1 لامام المغنين. مزمور لداود. تسبيحة. لك ينبغي التسبيح يا الله في صهيون ولك يوفى النذر. |
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise. | 2 يا سامع الصلاة اليك يأتي كل بشر. |
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you. | 3 آثام قد قويت عليّ. معاصينا انت تكفّر عنها. |
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name. | 4 طوبى للذي تختاره وتقربه ليسكن في ديارك. لنشبعنّ من خير بيتك قدس هيكلك |
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men. | 5 بمخاوف في العدل تستجيبنا يا اله خلاصنا يا متكل جميع اقاصي الارض والبحر البعيدة. |
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him. | 6 المثبت الجبال بقوته المتنطق بالقدرة |
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves. | 7 المهدئ عجيج البحار عجيج امواجها وضجيج الامم. |
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard. | 8 وتخاف سكان الاقاصي من آياتك. تجعل مطالع الصباح والمساء تبتهج. |
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken. | 9 تعهدت الارض وجعلتها تفيض. تغنيها جدا. سواقي الله ملآنة ماء. تهيء طعامهم لانك هكذا تعدّها. |
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined. | 10 أرو اتلامها مهّد اخاديدها. بالغيوث تحللها. تبارك غلتها. |
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back. | 11 كللت السنة بجودك وآثارك تقطر دسما. |
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment. | 12 تقطر مراع البرية وتتنطق الآكام بالبهجة. |
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you, | 13 اكتست المروج غنما والاودية تتعطّف برا. تهتف وايضا تغني |
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation. | |
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats. | |
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul. | |
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath. | |
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me. | |
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication. | |
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me. |