Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 65


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος ωδης του Δαβιδ.>> Σε προσμενει υμνος, Θεε, εν Σιων? και εις σε θελει αποδοθη η ευχη.
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.2 Ω ακουων προσευχην, εις σε θελει ερχεσθαι πασα σαρξ.
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.3 Λογοι ανομιας υπερισχυσαν κατ' εμου? συ θελεις καθαρισει τας παραβασεις ημων.
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.4 Μακαριος εκεινος, τον οποιον εξελεξας και προσελαβες, δια να κατοικη εν ταις αυλαις σου? θελομεν χορτασθη απο των αγαθων του οικου σου, του αγιου ναου σου.
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.5 Δια τρομερων πραγματων μετα δικαιοσυνης θελεις αποκρινεσθαι προς ημας, Θεε της σωτηριας ημων, η ελπις παντων των περατων της γης, και των μακραν εν θαλασση?
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.6 ο στερεονων δια της δυναμεως σου τα ορη, ο περιεζωσμενος ισχυν?
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.7 ο κατασιγαζων τον ηχον της θαλασσης, τον ηχον των κυματων αυτης και τον θορυβον των λαων.
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.8 και αυτοι οι κατοικουντες τα περατα φοβουνται τα σημεια σου? χαροποιεις τας αρχας της αυγης και της εσπερας.
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.9 Επισκεπτεσαι την γην και ποτιζεις αυτην? υπερπλουτιζεις αυτην? ο ποταμος του Θεου ειναι πληρης υδατων? ετοιμαζεις τον σιτον αυτων, επειδη ουτω διεταξας.
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.10 Τα αυλακια αυτης ποτιζεις? εξομαλιζεις τους βωλους αυτης? απαλυνεις αυτην δια σταλακτης βροχης? ευλογεις τα βλαστηματα αυτης.
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.11 Στεφανονεις το ετος με τα αγαθα σου? και τα ιχνη σου σταλαζουσι παχος.
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.12 Σταλαζουσιν αι βοσκαι της ερημου και οι λοφοι περιζωνονται χαραν.
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,13 Αι πεδιαδες ειναι ενδεδυμεναι ποιμνια και αι κοιλαδες εσκεπασμεναι υπο σιτου? αλαλαζουσι και ετι υμνολογουσι.
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.