Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth. | 1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. |
2 Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise. | 2 Per te il silenzio è lode, o Dio, in Sion,a te si sciolgono i voti. |
3 Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you. | 3 A te, che ascolti la preghiera,viene ogni mortale. |
4 Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name. | 4 Pesano su di noi le nostre colpe,ma tu perdoni i nostri delitti. |
5 Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men. | 5 Beato chi hai scelto perché ti stia vicino:abiterà nei tuoi atri.Ci sazieremo dei beni della tua casa,delle cose sacre del tuo tempio. |
6 He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him. | 6 Con i prodigi della tua giustizia,tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,fiducia degli estremi confini della terrae dei mari più lontani. |
7 He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves. | 7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,cinto di potenza. |
8 Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard. | 8 Tu plachi il fragore del mare,il fragore dei suoi flutti,il tumulto dei popoli. |
9 He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken. | 9 Gli abitanti degli estremi confinisono presi da timore davanti ai tuoi segni:tu fai gridare di gioiale soglie dell’oriente e dell’occidente. |
10 For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined. | 10 Tu visiti la terra e la disseti,la ricolmi di ricchezze.Il fiume di Dio è gonfio di acque;tu prepari il frumento per gli uomini.Così prepari la terra: |
11 You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back. | 11 ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli. |
12 You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment. | 12 Coroni l’anno con i tuoi benefici,i tuoi solchi stillano abbondanza. |
13 I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you, | 13 Stillano i pascoli del desertoe le colline si cingono di esultanza. |
14 which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation. | 14 I prati si coprono di greggi,le valli si ammantano di messi:gridano e cantano di gioia! |
15 I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats. | |
16 Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul. | |
17 I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath. | |
18 If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me. | |
19 And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication. | |
20 Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me. |