Psalms 115
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 Alleluia. I had confidence, because of what I was saying, but then I was greatly humbled. | 1 Non pas à nous, Yahvé, non pas à nous, mais à ton nom rapporte la gloire, pour ton amour et pourta vérité! |
2 I said in my excess, “Every man is a liar.” | 2 Que les païens ne disent: "Où est leur Dieu?" |
3 What shall I repay to the Lord, for all the things that he has repaid to me? | 3 Notre Dieu, il est dans les cieux, tout ce qui lui plaît, il le fait. |
4 I will take up the cup of salvation, and I will call upon the name of the Lord. | 4 Leurs idoles, or et argent, une oeuvre de main d'homme! |
5 I will repay my vows to the Lord, in the sight of all his people. | 5 Elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas, |
6 Precious in the sight of the Lord is the death of his holy ones. | 6 elles ont des oreilles et n'entendent pas, elles ont un nez et ne sentent pas. |
7 O Lord, because I am your servant, your servant and the son of your handmaid, you have broken my bonds. | 7 Leurs mains, mais elles ne touchent point, leurs pieds, mais ils ne marchent point, de leur gosier,pas un murmure! |
8 I will sacrifice to you the sacrifice of praise, and I will invoke the name of the Lord. | 8 Comme elles, seront ceux qui les firent, quiconque met en elles sa foi. |
9 I will repay my vows to the Lord in the sight of all his people, | 9 Maison d'Israël, mets ta foi en Yahvé, lui, leur secours et bouclier! |
10 in the courts of the house of the Lord, in your midst, O Jerusalem. | 10 Maison d'Aaron, mets ta foi en Yahvé, lui, leur secours et bouclier! |
11 Ceux qui craignent Yahvé, ayez foi en Yahvé, lui, leur secours et bouclier! | |
12 Yahvé se souvient de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron, | |
13 il bénira ceux qui craignent Yahvé, les petits avec les grands. | |
14 Que Yahvé vous fasse croître, vous et vos enfants! | |
15 Bénis soyez-vous de Yahvé qui a fait le ciel et la terre! | |
16 Le ciel, c'est le ciel de Yahvé, la terre, il l'a donnée aux fils d'Adam. | |
17 Non, les morts ne louent point Yahvé, ni tous ceux qui descendent au Silence; | |
18 mais nous, les vivants, nous bénissons Yahvé dès maintenant et à jamais. |