Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.1 ¿No es una milicia lo que hace el hombre en la tierra? ¿no son jornadas de mercenario sus jornadas?
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,2 Como esclavo que suspira por la sombra, o como jornalero que espera su salario,
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.3 así meses de desencanto son mi herencia, y mi suerte noches de dolor.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.4 Al acostarme, digo: «¿Cuándo llegará el día?» Al levantarme: «¿Cuándo será de noche?», y hasta el crepúsculo ahíto estoy de sobresaltos.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras terrosas, mi piel se agrieta y supura.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.6 Mis días han sido más raudos que la lanzadera, han desaparecido al acabarse el hilo.
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.7 Recuerda que mi vida es un soplo, que mis ojos no volverán a ver la dicha.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.8 El ojo que me miraba ya no me verá, pondrás en mí tus ojos y ya no existiré.
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend.9 Una nube se disipa y pasa, así el que baja al seol no sube más.
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.10 No regresa otra vez a su casa, no vuelve a verle su lugar.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.11 Por eso yo no he de contener mi boca, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?12 ¿Acaso soy yo el Mar, soy el monstruo marino, para que pongas guardia contra mí?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”13 Si digo: «Mi cama me consolará, compartirá mi lecho mis lamentos»,
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,14 con sueños entonces tú me espantas, me sobresaltas con visiones.
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.15 ¡Preferiría mi alma el estrangulamiento, la muerte más que mis dolores!
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.16 Ya me disuelvo, no he de vivir por siempre; ¡déjame ya; sólo un soplo son mis días!
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?17 ¿Qué es el hombre para que tanto de él te ocupes, para que pongas en él tu corazón,
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.18 para que le escrutes todas las mañanas y a cada instante le escudriñes?
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?19 ¿Cuándo retirarás tu mirada de mí? ¿no me dejarás ni el tiempo de tragar saliva?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?20 Si he pecado, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho blanco tuyo? ¿Por qué te sirvo de cuidado?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.21 ¿Y por qué no toleras mi delito y dejas pasar mi falta? Pues ahora me acostaré en el polvo, me buscarás y ya no existiré.