Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 20


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti:
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra,
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante.
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole,
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? -
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna;
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo.
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua,
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato:
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna.
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà.
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata.
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni;
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame:
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui,
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.»