Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 20


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:1 E SOFAR Naamatita rispose, e disse:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.2 Perciò i miei pensamenti m’incitano a rispondere, E perciò questa mia fretta è in me.
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito mio mi spinge a rispondere del mio intendimento.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:4 Non sai tu questo, che è stato d’ogni tempo, Da che l’uomo fu posto sopra la terra;
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.5 Che il trionfo degli empi è di breve durata, E che la letizia dell’ipocrita è sol per un momento?
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”7 Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l’avranno veduto, diranno: Ove è egli?
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.9 L’occhio che l’avrà veduto nol vedrà più, E il suo luogo nol mirerà più
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.10 I suoi figliuoli procacceranno il favor de’ poveri, E le sue mani restituiranno quel ch’egli avrà rapito per violenza.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.11 Le sue ossa saranno ripiene degli eccessi della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, Se egli l’ha nascosto sotto la sua lingua;
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.13 Se l’ha riserbato, e non l’ha gittato fuori; Anzi l’ha ritenuto in mezzo del suo palato;
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.15 Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.16 Egli avrà succiato il veleno dell’aspido, La lingua della vipera l’ucciderà.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.18 Egli renderà ciò che con fatica avrà acquistato, e non l’inghiottirà; Pari alla potenza sua sarà il suo mutamento, e non ne goderà.
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.19 Perciocchè egli ha oppressato altrui, egli lascerà dietro a sè de’ bisognosi; Perciocchè egli ha rapita la casa altrui, egli non edificherà la sua.
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.20 Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar nulla delle sue più care cose.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.21 Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne’ suoi beni.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de’ miseri gli verranno contra
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.23 Quando egli sarà per empiersi il ventre, Iddio gli manderà addosso l’ardore della sua ira, E la farà piovere sopra lui, e sopra il suo cibo.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,24 Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.25 Come prima la saetta sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.26 Tutte le tenebre saran nascoste ne’ suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.27 I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.28 La rendita della sua casa sarà trasportata ad altri; Ogni cosa sua scorrerà via, nel giorno dell’ira di esso,
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.29 Questa è la parte assegnata da Dio all’uomo empio, E l’eredità ch’egli riceve da Dio per le sue parole