Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.1 Η ψυχη μου εβαρυνθη την ζωην μου? θελω παραδοθη εις το παραπονον μου? θελω λαλησει εν τη πικρια της ψυχης μου.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.2 Θελω ειπει προς τον Θεον, μη με καταδικασης? δειξον μοι δια τι με δικαζεις.
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?3 Ειναι καλον εις σε να καταθλιβης, να καταφρονης το εργον των χειρων σου και να ευοδονης την βουλην των ασεβων;
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?4 Σαρκος οφθαλμους εχεις; η βλεπεις καθως βλεπει ανθρωπος;
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,5 Ανθρωπινος ειναι ο βιος σου; η τα ετη σου ως ημεραι ανθρωπου,
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?6 ωστε αναζητεις την ανομιαν μου και ανερευνας την αμαρτιαν μου;
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.7 Ενω εξευρεις οτι δεν ησεβησα? και δεν υπαρχει ο ελευθερων εκ των χειρων σου.
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?8 Αι χειρες σου με εμορφωσαν και με επλασαν ολον κυκλω? και με καταστρεφεις.
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.9 Ενθυμηθητι, δεομαι, οτι ως πηλον με εκαμες? και εις χωμα θελεις με επιστρεψει.
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?10 Δεν με ημελξας ως γαλα και με επηξας ως τυρον;
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.11 Δερμα και σαρκα με ενεδυσας και με οστα και νευρα με περιεφραξας.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.12 Ζωην και ελεος εχαρισας εις εμε, και η επισκεψις σου εφυλαξε το πνευμα μου?
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.13 ταυτα ομως εκρυπτες εν τη καρδια σου? εξευρω οτι τουτο ητο μετα σου.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?14 Εαν αμαρτησω, με παραφυλαττεις, και απο της ανομιας μου δεν θελεις με αθωωσει.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.15 Εαν ασεβησω, ουαι εις εμε? και εαν ημαι δικαιος, δεν δυναμαι να σηκωσω την κεφαλην μου? ειμαι πληρης ατιμιας? ιδε λοιπον την θλιψιν μου,
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.16 διοτι αυξανει. Με κυνηγεις ως αγριος λεων? και επιστρεφων δεικνυεσαι θαυμαστος κατ' εμου.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.17 Ανανεονεις τους μαρτυρας σου εναντιον μου, και πληθυνεις την οργην σου κατ' εμου? αλλαγαι στρατευματος γινονται επ' εμε.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!18 Δια τι λοιπον με εξηγαγες εκ της μητρας; ειθε να εξεπνεον, και οφθαλμος να μη με εβλεπεν.
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.19 Ηθελον εισθαι ως μη υπαρξας? ηθελον φερθη εκ της μητρας εις τον ταφον.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,20 Αι ημεραι μου δεν ειναι ολιγαι; παυσον λοιπον, και αφες με, δια να αναλαβω ολιγον,
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,21 πριν υπαγω οθεν δεν θελω επιστρεψει, εις γην σκοτους και σκιας θανατου?
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.22 γην γνοφεραν, ως το σκοτος της σκιας του θανατου, οπου ταξις δεν ειναι, και το φως ειναι ως το σκοτος.