Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Exodus 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo:
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,2 Nel mese primo, lo primo dì del mese, dirizzerai lo tabernacolo della testimonianza.
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.3 E porrai in quello l'arca, e lascerai dinanzi a lei lo velo.
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,4 E portata la mensa, porrai sopra lei quelle cose che ordinatamente sono comandate. Lo candeliere istarà colle lucerne sue,
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,5 e l'altare dell' oro, dove si arderà l'incenso, dinanzi all'arca della testimonianza. E lo tentorio dinanzi al tabernacolo, cioè all'entrata, porrai;
6 and before it, the altar of holocaust.6 e innanzi a quello l'altare del sacrificio;
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.7 e lo vaso grande fra l'altare e il tabernacolo, il quale empierai d'acqua.
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.8 E intornierai l'atrio colli tentorii e l'entrata sua.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.9 E tolto l'olio dell' unzione, ugnerai lo tabernacolo colli vaselli suoi, acciò che sia santificato.
10 The altar of holocaust and all its vessels,10 L'altare del sacrificio, e tutti i vaselli suoi,
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.11 lo vaso grande (dell' acqua) colle basi sue e ogni cosa consacrerai con olio dell' unzione, acciò che siano santi de' santi.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,12 E porrai Aaron e li figliuoli suoi alli usci del tabernacolo della testimonianza; e lavati d'acqua
13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”13 vestirai loro delle vestimenta della santificazione, acciò che servano a me, e l'unzione loro nello sacerdozio faccia pro' sempremai.
14 And Moses did all that the Lord had instructed.14 E fece Moisè ogni cosa che a lui comando lo Signore.
15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.15 Adunque lo primo mese dell' anno secondo, nel primo dì del mese, collocato è lo tabernacolo.
16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,16 E dirizzò quello Moisè; e pose le tavole e le basi e li chiavistelli; e pose le colonne;
17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.17 e spandè lo tetto sopra lo tabernacolo, postovi sopra lo coprimento, siccome lo Signore avea comandato.
18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.18 E pose lo testimonio nell'arca, infra li sottoposti chiavistelli, e l'oratorio di sopra.
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.19 E conciosia cosa ch' elli mettesse dentro l'arca (della testimonianza) nel tabernacolo, pose dinanzi a lei il velo, acciò che compiesse lo comandamento del Signore.
20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,20 E pose la mensa nel tabernacolo della testimonianza dalla parte settentrionale, di fuori del velo,
21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.21 ordinati li pani della proposizione, che di nanzi avea comandato il Signore a Moisè.
22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,22 E pose lo candeliere nel tabernacolo della testimonianza dalla regione della mensa, dalla parte australe.
23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.23 E allogoe per ordine le lucerne, secondo il comandamento del Signore.
24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,24 E pose l'altare dell' oro sotto il tetto della testimonianza contra al velo;
25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.25 e arse sopra quello l'incenso delle aromate, siccome avea comandato lo Signore a Moisè.
26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,26 E pose lo tentorio nell'entrata del tabernacolo,
27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.27 e l'altare del sacrificio nel vestibolo del testimonio, offerente in quello, sacrificio e sacrificii, siccome lo Signore avea comandato.
28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.28 E lo vaso grande pose infra il tabernacolo del testimonio e l'altare; ed empiette quello d'acqua.
29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,29 E lavaronsi Moisè e Aaron e li figliuoli suoi le mani loro e li piedi loro,
30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.30 quando andavano dentro al tetto del patto, quando andassero all'altare, siccome avea comandato lo Signore a Moisè.
31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,31 E dirizzoe l'atrio intorno del tabernacolo e dell' altare, posto il tentorio nella entrata sua. Poscia che tutte le cose sono bene fatte,
32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.32 coprì la nuvola lo tabernacolo della testimonianza, e la gloria del Signore empiè quello.
33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.33 Nè non potea Moisè entrare dentro al tetto del patto, la nuvola coprente ogni cosa, e la maestade del Signore risplendente, perciò che la nuvola ogni cosa avea coperta.
34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.34 Ma quando la nuvola lasciava il tabernacolo, andavano li figliuoli d'Israel per le torme loro.
35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.35 Ma s'ella vi stava di sopra, stavano in quello medesimo luogo.
36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.36 E certo la nuvola del Signore istava sopra lo tabernacolo nel dì, e lo fuoco di notte, veggendolo tutto lo popolo d'Israel per tutte le mansioni loro.