Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Exodus 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 O Senhor disse a Moisés:
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 and before it, the altar of holocaust.6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 The altar of holocaust and all its vessels,10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 And Moses did all that the Lord had instructed.14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.