Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Exodus 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Il Signorè parlò a Mosè, e disse:
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il Tabernacolo della testimonianza;
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.3 e vi porrai l'arca, davanti alla qual stenderai il velo,
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,4 vi porterai dentro la tavola, disponendovi sopra quello che è stato secondo il rito comandato. Vi metterai il candelabro colle sue lampade,
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,5 e l'altare d'oro, per bruciarvi l'incenso dinanzi all'arca della testimonianza. Steso un velo all'ingresso del Tabernacolo,
6 and before it, the altar of holocaust.6 vi porrai davanti l'altare degli olocausti.
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.7 La conca la metterai tra l'altare e il Tabernacolo, e la riempirai d'acqua.
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.8 E colle cortine cingerai l'atrio e il suo ingresso.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.9 Preso poi l'olio d'unzione, ungerai il Tabernacolo coi suoi arredi, affinchè sian consacrati:
10 The altar of holocaust and all its vessels,10 l'altare degli olocausti coi suoi arredi;
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.11 la conca colla sua base: tutte queste cose le consacrerai coll'olio dell'unzione, affinchè siano santissime.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,12 Poi farai accostare Aronne e i suoi figli alle porte del Tabernacolo della testimonianza, e dopo averli lavati con acqua,
13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”13 li rivestirai dei paramenti sacri, affinchè mi servano, consacrati per unsacerdozio sempiterno ».
14 And Moses did all that the Lord had instructed.14 E Mosè fece tutte le cose che il Signore aveva comandati.
15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.15 Così il primo giorno del primo mese dei secondo anno fu eretto il Tabernacolo.
16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,16 Mosè lo eresse, e pose al loro posto le assi, le basi e le traverse; alzò le colonne,
17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.17 stese le cortine sopra il Tabernacolo e vi mise sopra la coperta, come il Signore aveva ordinato.
18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.18 Pose poi la testimonianza nell'arca, alla quale mise, in basso, le stanghe, e, sopra, l'oracolo.
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.19 Portata quindi l'arca nel Tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo, eseguendo gli ordini del Signore.
20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,20 Collocò nel Tabernacolo della testimonianza anche la tavola, dalla parte settentrionale, fuori del velo,
21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.21 davanti al quale pose in ordine i pani di proposizione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,22 Nel Tabernacolo della testimonianza, dirimpetto alla tavola, dalla parte meridionale, pose il candelabro,
23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.23 e dispose in ordine le lampade, secondo il comandamento del Signore.
24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,24 Pose anche l'altare di oro sotto il tetto della testimonianza, dinanzi al velo,
25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.25 e bruciò sopra di esso il profumo degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,26 Pose poi la cortina all'ingresso del Tabernacolo della testimonianza,
27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.27 e l'altare degli olocausti nel vestibolo della testimonianza, e vi offri olocausti e sacrifizi, come il Signore aveva ordinato.
28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.28 Pose inoltre, tra il Tabernacolo della testimonianza e l'altare, la conca, che riempì d'acqua,
29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,29 e nella quale Mosè e Aronne con i suoi figli si lavarono le mani i e piedi
30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.30 avanti d'entrare nel Tabernacolo dell'alleanza e accostarsi all'altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,31 Eresse pure l'atrio attorno al Tabernacolo e all'altare, sospesa al suo ingresso la cortina.
32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.32 Appena compiute tutte le cose la nube ricoperse il Tabernacolo della testimonianza, che fu ripieno della gloria del Signore.
33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.33 E Mosè non poteva entrare nel Tabernacolo dell'alleanza, perchè tutto copriva la nuvola, e la maestà del Signore folgoreggiava, mentre la nuvola ricopriva tutte le cose.
34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.34 Or quando partiva dal Tabernacolo la nuvola, partivano i figli d'Israele, secondo le loro schiere; s'e quando essa restava sospesa in alto, si fermavano nel medesimo luogo.
35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.35 E la nuvola del Signore posava di giorno sul Tabernacolo, come di notte la fiamma, alla vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro stazioni.
36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.