Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták.
3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel,
4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak:
5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma,
6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj.
7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír,
8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír,
9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul.
10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót
11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát,
12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.
13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia.
14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza,
15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája.
16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.
18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia,
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia,
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia.
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia,
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia,
26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,
28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.
29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia,
31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia,
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.
33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.
39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. –
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt,
44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.
46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből.
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből.
48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.
49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit:
50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen,
54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy,
55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.
56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt.
57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit,
58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt.
59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen,
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt.
61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.
62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit
63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,
64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt.
65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt,
66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.